手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 服饰搭配 > 正文

英国奢侈品牌博柏利承诺不再焚毁滞销货

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Britain's Burberry will no longer burn unsold luxury goods to protect its brand after an admission that it destroyed 28.6 million pounds worth of stock last year sparked a furore over waste in the fashion industry.

英国公司博柏利日前表示,将不再为保护品牌而对未售出的奢侈商品做焚毁处理。此前,该公司承认去年销毁价值2860万英镑的库存,引发公众对时尚产业废弃物的愤怒。
Burberry also said it would no longer use real fur, such as mink and racoon, in another step towards improving its social and environmental credentials, which was immediately welcomed by animal rights campaigners.
博柏利还表示将不再使用貂皮、浣熊毛皮等真皮毛,这是进一步提升该公司社会和环境形象的另一举措,此举立刻受到了动物权益保护人士的欢迎。
"Modern luxury means being socially and environmentally responsible," said CEO Marco Gobbetti. Its coats sell for more than 2,500 pounds and handbags are priced at up to 1,500 pounds.
博柏利首席执行官马可·戈贝蒂表示:“现代奢侈品意味着对社会和环境负责。”博柏利的外套售价超过2500英镑,手袋售价则高达1500英镑。
Many retailers have been called out in recent years for destroying unsold stock, including by slashing or punching holes in garments before throwing them out.
近年来,许多零售商选择销毁未售出的库存,包括在将服装扔掉之前剪碎或打孔。

英国奢侈品牌博柏利承诺不再焚毁滞销货

Richemont, owner of luxury watch brands, said it bought back unsold stock from dealers during a recent downturn and recycled the precious metals and stones that were in the high-end pieces.

奢侈表品牌历峰集团表示,在最近的经济低迷时期,该集团从经销商手中回购了未售出的库存,并回收了高端产品中的贵金属和宝石。
Burberry physically destroyed 28.6 million pounds worth of finished goods in the financial year to April, up from 26.9 million pounds the previous year, including 10 million pounds worth of beauty products such as perfume.
截至今年4月份,博柏利实际销售了价值2860万英镑的成品,高于去年的2690万英镑,其中包括价值1000万英镑的美容产品,如香水。
The products are generally those that did not sell via discount outlets and are more than five years old. Burberry said it would try to reuse, repair, donate or recycle its products while a strategy to make fewer, more targeted collections should help reduce excess stock.
这些产品大多不通过折扣店销售且上市超过五年的产品。博柏利表示,将尝试重复使用、修复、捐赠或回收其产品,并减少制定款,通过更有针对性的产品策略减少过剩库存。
It is also working with the sustainable luxury company Elvis & Kresse to transform 120 tons of leather offcuts into new products over the next five years.
此外,博柏利还与可持续奢侈品企业埃尔维斯与克莱斯合作,计划今后5年将120吨皮革边角料转化成新产品。
Exane BNP Paribas analyst Luca Solca said Burberry's announcement could put pressure on other luxury names to be more transparent about how they handle unsold goods.
巴黎银行证券部分析师卢卡·索尔卡称,博柏利的声明或将给其他奢侈品牌带来压力,促使它们更透明地公开未售出商品的处理方式。
"Concerns about sustainability are slowly but surely becoming more relevant for luxury goods consumers," he said.
他表示:“消费者越来越看重奢侈品对可持续发展的影响。”

重点单词   查看全部解释    
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
recycle [ri:'saikl]

想一想再看

vt. 使再循环,再利用,再制
vi. 循环<

联想记忆
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 买卖,处理,操作,驾驭

联想记忆
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 战略,策略

 
transform [træns'fɔ:m]

想一想再看

vt. 转换,变形
vi. 改变
n

联想记忆
excess [ik'ses, 'ekses]

想一想再看

n. 过量,超过,过剩
adj. 过量的,额外

联想记忆
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
perfume ['pə:fju:m,pə'fju:m]

想一想再看

n. 香水,香气
vt. 使香气弥漫

联想记忆
relevant ['relivənt]

想一想再看

adj. 相关的,切题的,中肯的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。