手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

梅根英文演讲,惊艳网友,王妃也是个演讲杠把子

来源:沪江 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Meghan Markle has been praised for giving a 'powerfu'” speech on feminism and women's suffrage in New Zealand on 125th anniversary of women achieving the right to vote in the country.

在新西兰女性获得投票权的125周年纪念日,梅根·马克尔因在新西兰发表了一场关于女权主义和女性选举权的“强有力的”演讲而受到称赞。
She speaked about her admiration for the country which became the first self-governing country in the world to grant women the right to vote.
她表示她非常钦佩这个国家,因为新西兰是世界上第一个赋予女性投票权的自治国家。
“Women's suffrage is about feminism, but feminism is about fairness. Suffrage is not simply about the right to vote, but also about what that represents: the basic and fundamental human right of being able to participate in the choices for your future and that of your community,” she said.
“女性选举权关乎女权主义,而女权主义关乎公正性。选举权不仅仅是投票权,还代表了:能够参与抉择你的未来以及你所在社会团体的未来的基本人权,”她说道。
She then went on to explain how the fight for women's vote is symbolic of all “members of society who have been marginalised ”, whether on account of their “race, gender, ethnicity or orientation.”
然后,她继续解释了对于所有“被边缘化的社会成员”,无论其“种族、性别、民族渊源还是信仰”,争取女性投票权都非常具有象征意义。
Markle ended the speech by quoting the words of Kate Sheppard, who was one of the most eminent figures of the women's suffrage movement in New Zealand.
马克尔最后引用了凯特·谢帕德的话作为结束语。凯特·谢帕德是新西兰女性选举权运动中最杰出的人物之一。
“'All that separates, whether of race, class, creed or sex, is inhuman and must be overcome',” she said.
“‘不论种族、阶级、宗教信仰还是性别,所有的差别对待都是不人道的,都必须要克服’,”她说道。

梅根英文演讲,惊艳网友!王妃也是个演讲杠把子.jpg

Many took to social media to commend the speech with one person describing it as “powerful”.

许多人在社交媒体上评价梅根的这次演讲,有人称她的演讲“很有影响力”。
“I loved this speech. What Duchess Meghan has done in her first five months of being a part of the British royal family has been amazing,” one person wrote.
“我喜欢这次演讲。梅根王妃在成为英国皇室一份子的前五个月里的表现令人惊喜,”一个人写道。
Another added: “I think Meghan is a fine role model for young women. It would be hard to find a better role model for my 17-year-old daughter."
另一个人补充道:“我认为梅根是年轻女性们的一个好榜样。我很难为我17岁的女儿找一个更好的榜样了。”

重点单词   查看全部解释    
suffrage ['sʌfridʒ]

想一想再看

n. 投票,选举权,参政权

联想记忆
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
fairness ['fɛənis]

想一想再看

n. 公平,公正

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
commend [kə'mend]

想一想再看

vt. 推荐,嘉奖,把 ... 托付给
vi.

联想记忆
orientation [.ɔ:rien'teiʃən]

想一想再看

n. 信仰,趋向,定位,适应,情况介绍
[计算

联想记忆
admiration [.ædmə'reiʃən]

想一想再看

n. 钦佩,赞赏

联想记忆
symbolic [sim'bɔlik]

想一想再看

n. 代号 adj. 象征的,符号的

 
participate [pɑ:'tisipeit]

想一想再看

vt. 分享
vi. 参加,参与

联想记忆
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,补助金; 同意,给予
n. 财产

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。