Italian fashion brand Dolce & Gabbana (D&G) has been accused of racism over its new promotional videos.
近日,意大利时尚品牌杜嘉班纳(D&G)的最新宣传片被指有种族歧视的嫌疑。
In the clips, a female Asian model in a glitzy red Dolce & Gabbana dress uses chopsticks to eat pizza and other Italian foods. They were part of a campaign named "DG Loves China" released ahead of the fashion house's big show in Shanghai.
在视频中,一位身穿红色D&G亮片礼服的亚裔女模特用筷子吃披萨等意大利食物。该宣传片发布于D&G上海大型时装秀之前,是“D&G爱中国”活动的一部分。
However, some Chinese netizens complained that the videos were insensitive, in part because the model, with an unmistakably Chinese-looking face, appeared so awkward eating Western food with chopsticks.
然而D&G的宣传片被一些中国网友批评毫无诚意,部分原因是这位无疑有着“中国脸”的模特在用筷子吃西方食物的时候表情怪异。
Screenshots put online of a chat on Instagram between a netizen and someone using the personal account of Stefano Gabbana, one of the brand's co-founders, made things worse, in which Gabbana allegedly made insulting references toward China and Chinese people.
此后,网上曝光的网友与D&G品牌创始人之一斯蒂芬诺·嘉班纳的个人账号之间的聊天截屏令事态升级,嘉班纳被指对中国和中国人民有侮辱性言辞。
Indignation arose among Chinese netizens, with many calling for the D&G Shanghai show to be canceled. A-list celebrities such as Chen Kun, Huang Xiaoming and Li Bingbing said they would not attend.
国内网友纷纷对此表示愤怒,很多人呼吁取消D&G上海时装秀。陈坤、黄晓明、李冰冰等一线明星均表示不会出席这场秀。
The brand canceled the show hours before it was scheduled to get underway on Wednesday evening.
最终,原定于周三晚举行的D&G时装秀在开场前几小时被取消。
Major Chinese e-commerce platforms have removed all products under the brand.
目前中国主要的电商平台均已下架D&G所有产品。