手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第7章:运转起来(19)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

But by Christmas 1943, as the Scharnhorst was sunk with Enigma help, Alan had set out on a new project, this time something of his own.

在1943年圣诞,依靠谜机的帮助,英国击沉了沙恩霍斯特号。但在此时,艾伦已经展开了新的项目,这是他自己的项目。
He handed over his files on American machinery to Gordon Welchman, who left Hut 6 at this point to take on an overall coordinating role.
他把关于美国机器的文件,交给了戈登·维尔奇曼,维尔奇曼此时已经离开了6号营房,接手了全局的协调工作。
Welchman had lost interest in mathematics, but found a new life in the study of efficient organisation, and was particularly attracted to American liaison.
维尔奇曼对数学失去了兴趣,他在管理方面找到了感觉,对与美国的合作尤其感兴趣。
But Alan, since returning from America, had spent a good deal of time on the devising of a new speech encipherment process.
艾伦从美国回来以后,很多时间都用来设计新的语音加密方法,
And while other mathematicians might be content to use electronic equipment, or to know about it in general terms, he was determined to build upon his Bell Labs experience and actually create something that worked with his own hands.
当其他数学家满足于使用现成的电子仪器或者知道个大概时,艾伦已经决定,凭借他在贝尔实验室的经验,用自己的双手制造出一些真正的东西。
In late 1943 he became free to devote time to some experiments.
1943年末,他开始把时间花在一些实验上。
Speech encipherment was not now regarded as an urgent problem.
语音加密现在并不被认为是当务之急。
On 23 July 1943, the X-system had been inaugurated for conversations at top level between London and Washington (the extension to the War Room was not completed for another month).
1943年7月23日,X系统开始为伦敦和华盛顿提供高层对话服务。
The Chiefs of Staff memorandum of that date stated that 'The British experts, who were appointed to examine the secrecy (sic) of the equipment, have expressed themselves as completely satisfied';
那天的人员代表备忘录中写道,派来检查设备安全性的英国专家表示他们完全满意。
it also listed the twenty-four British top brass, from Churchill downwards, who were allowed to use it, and the forty Americans, from Roosevelt downwards, whom they might call.
这份备忘录还列出了以丘吉尔为首,允许使用该设备的24位英国人,以及他们可以联系的,以罗斯福为首的40位美国人,
This solved the problem of high-level Atlantic communications, nor did they necessarily want to have all their transmissions recorded by the Americans.
这解决了大西洋高层通信的问题。但是,英国不希望美国把他们的通信都录下来,
The alliance never being so close that the British government confided all to the United States.
盟军从来没有那么亲密的关系,英国政府并不愿意向美国敞开一切。
There was every incentive, from the point of view of future policy, to develop an independent British high-grade speech system.
从长远的政策来看,英国有足够的动机,独立地研发自己的高层通信系统。
It was Britain, not the United States, that was supposed to be the centre of a world political and commercial system.
世界的政治和经济中心应该是英国,而不是美国。

重点单词   查看全部解释    
efficient [i'fiʃənt]

想一想再看

adj. 效率高的,胜任的

联想记忆
extension [iks'tenʃən]

想一想再看

n. 伸展,延长,扩充,电话分机

联想记忆
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
enigma [i'nigmə]

想一想再看

n. 费解的事情,谜,谜一般的人

 
incentive [in'sentiv]

想一想再看

adj. 刺激的,鼓励的
n. 刺激,鼓励,动

联想记忆
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
liaison [li(:)'eizɑ:n]

想一想再看

n. 联络,(男女间)私通

联想记忆
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 
machinery [mə'ʃi:nəri]

想一想再看

n. (总称)机器,机械

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。