手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

巴西一女性接受死者子宫移植 成功诞下健康婴儿

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Researchers in Brazil released a groundbreaking study last Tuesday on the first baby born to a woman with a transplanted uterus from a deceased donor.

巴西的研究人员上周二公布了一项突破性的研究成果:一名妇女从一名死去的捐赠者那里接受了子宫移植,并诞下一个婴儿,这是史上第一次。
The mother and baby, born through c-section on December 15, 2017, are now cemented in medical history as the first to successfully use a uterus from a deceased donor.
这位母亲和这个2017年12月15日剖腹产出生的婴儿,现在已经成为医学史上首例成功使用已故捐赠者子宫的案例。
Few but successful births have taken place using donor uteruses from live patients in Sweden and the United States, with 39 transplants and 11 births.
在瑞典和美国,使用活体捐赠者的子宫成功分娩的案例都很少,只有39例移植和11例分娩。
Though there have been 10 uterus transplants from deceased donors in the United States, the Czech Republic and in Turkey, this is the first to result in a child.
而虽然在美国、捷克共和国和土耳其已经有10例已故捐赠者子宫移植手术,但这是首例成功分娩案例。
The study, published in the journal The Lancet, reported on the mother before, during after her transplant and subsequent birth.
这项研究发表在《柳叶刀》杂志上,报告了这名母亲在接受器官移植之前、移植期间以及随后分娩的情况。

巴西一女性接受死者子宫移植 成功诞下健康婴儿

She was 32 years old at the time of the uterine transplant, which took place at the Hospital das Clinicas, University of Sao Paulo School of Medicine, Brazil, and lasted for more than 10 hours, on September 20, 2016.

2016年9月20日,32岁的她在巴西圣保罗大学医学院达斯丹尼医院进行了子宫移植手术,手术持续了10多个小时。
The uterus was donated by a 45-year-old deceased mother of three, who died from a subarachnoid hemorrhage. The donor was chosen because of her blood type, age and amount of births.
子宫是由一位45岁的母亲捐赠的,她是三个孩子的母亲,死于蛛网膜下腔出血。捐献者是根据其血型、年龄和分娩次数被选中的。
The patient was married for five years and suffered from congenital uterine absence, making it impossible for her to conceive naturally. She had an IVF cycle four months before her transplant.
患者结婚5年,先天性子宫缺失,无法自然受孕。移植前4个月她接受了体外受精手术。
After the transplant, her period returned after 37 days. She received transplanted embryos seven months after the procedure, in April 2017, from which she became pregnant.
移植后,她的月经在37天后恢复了。她在手术7个月后,也就是2017年4月,接受了胚胎移植,并由此怀孕。
The baby was born at 36 weeks old, with no complications. The donor uterus was removed from the receiving patient during the c-section. At the time of writing the study, the baby was 7 months old and growing normally.
婴儿在36周时出生,没有并发症。在剖腹产过程中,捐赠者的子宫从受者体内取出。在撰写研究报告时,婴儿已经7个月大,发育正常。

重点单词   查看全部解释    
lancet ['lɑ:nsit]

想一想再看

n. [医]柳叶刀,[建]尖顶窗

联想记忆
procedure [prə'si:dʒə]

想一想再看

n. 程序,手续,步骤; 常规的做法

联想记忆
conceive [kən'si:v]

想一想再看

v. 设想,构思,怀孕

联想记忆
hemorrhage ['heməridʒ]

想一想再看

n. 出血,溢血

联想记忆
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

联想记忆
donor ['dəunə]

想一想再看

n. 捐赠人
[计算机] 施主

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。