手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第7章:运转起来(40)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

There were a few social visits by his Bletchley colleagues, and evidence of one piece of Bletchley work on which he was consulted.

布莱切利的同事偶尔会过来拜访他,向他咨询一些问题,
This was to do with the design of a new Enigma-type machine which Gordon Welchman was currently organising.
关于戈登·维尔奇曼正在设计的新的类似谜机的机器。
It was to encipher Baudot-code messages, and so had rotors with thirty-two rather than twenty-six contacts.
该机器用来加密博多码的信息,因此有32个盘位而不是26个。
This he also described to Shaun Wylie, explaining how he had been shown the proposed machine and complained that it had a period of only 32 × 32 × 32.
图灵对肖恩·怀利说过他对这台机器的想法,并抱怨了它的周期只有32×32×32。
Meeting resistance, he had embarked on cranking through the settings by hand, only to discover that it was even worse—the period was only 32 × 32.
他硬着头皮启动了一下,发现实际情况更糟糕,周期只有32×32。
His algebraic work on this problem stimulated some pure-mathematical offshoots which he kept for himself.
但是,他为此所做的一些代数工作,激发了一些新的数学灵感,他把这些留给了自己。
There was some cryptographic consultation at Hanslope too.
在汉斯洛普,也有一些关于密码的咨询工作,
He was asked to check that the Rockex key-tapes that were being generated by electronic noise were, in fact, sufficiently random.
他被派去验证由电子噪声产生的劳凯克斯密钥纸带是完全随机的。
Unprotected by the buffer of a Hut 4 or a Hugh Alexander in such dealings with the military, there were often failures of communication.
没有了4号营房的庇护,没有了休·亚历山大去跟军方交涉,图灵在交际方面经常遇到挫折。
Speaking too technically about 'the imaginary part of the error', he found the top brass had stopped listening.
他的发言总是过于技术化,让军方官员听不下去,
What he perceived as incompetence and stupidity would often send him into a black mood.
他对这种不称职和愚惷感到十分沮丧。
In that case he would often take off for a run round the large field at the south of the Hanslope Park mansion to work off his feelings.
每当这样的时候,他就去汉斯洛普庄园南面的广场上跑几圈,缓解一下情绪。

重点单词   查看全部解释    
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 沟通,交流,通讯,传达,通信

 
incompetence [in'kɔmpitəns]

想一想再看

n. 无能力,不合格,不能胜任

 
mansion ['mænʃən]

想一想再看

n. 大厦,豪宅,楼宇

联想记忆
stupidity [stju:'piditi]

想一想再看

n. 愚蠢

 
random ['rændəm]

想一想再看

adj. 随机的,随意的,任意的
adv. 随

 
imaginary [i'mædʒinəri]

想一想再看

adj. 想象的,虚构的

联想记忆
resistance [ri'zistəns]

想一想再看

n. 抵抗力,反抗,反抗行动;阻力,电阻;反对

联想记忆
stimulated

想一想再看

adj. 受激的 v. 刺激(stimulate的过去式

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。