手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第7章:运转起来(42)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Alan had ridden roughshod over fundamental differences.

艾伦对原则性的分歧从不妥协,
But he managed to overcome the difficulties in a way that did not mean either of them backing down.
但是这一次,问题在双方都不让步的情况下解决了。
Don Bayley was able to cope by regarding it as another Turing eccentricity, and by weighing it against the advantage of working on such high-level ideas with a person whom in other ways he had come to like, and thought he knew quite well.
唐·贝利把这样的图灵看成是另一个图灵,并将他与那个一起做研究的图灵放在一起权衡,然后继续喜欢那个他能够理解的图灵。
So the Delilah survived the revelation.
因此,黛丽拉项目得以继续。
By the end of 1944, the equipment which did the sampling of the speech signal, and which processed the enciphered samples, was finished.
1944年底,采样声音信号并进行编码的机器制造完成了,
They had proved it to work satisfactorily by setting up both a transmitting and a receiving end within the laboratory, and feeding both with an identical 'key', in the form of random noise from a radio receiver working with its aerial removed.
效果很令人满意:在实验室里设定发送和接收端,给两端输入相同的密钥,密钥来自一个拆掉天线的接收机产生的随机噪声。
It remained to design and build a system for feeding identical key to terminals that would in practice be far apart.
接下来他们需要设计一个系统,给实际使用中的远距离两端,提供一致的密钥。
In principle the Delilah could have used a one-time key recorded on gramophone records as the X-system did, analogous to the 'one-time pad' for telegraph transmissions.
理论上说,黛丽拉可以像X系统一样,使用录制在留声机中的一次性密钥,就像电报使用的一次性密码本。
But Alan had chosen to devise a system which, though as good as 'one-time', would not require the shipping of thousands of tapes or records, but would instead allow sender and receiver to generate the identical key simultaneously at the time of transmission.
但是图灵决定设计一个新系统,既能保持一次性原则,又不需要运输大量的纸带或录音,他想让发送方和接收方能够同时生成一致的密钥。

重点单词   查看全部解释    
sampling ['sæmpliŋ]

想一想再看

n. 抽样,样品 动词sample的现在分词形式

 
revelation [rɛvl'eiʃən]

想一想再看

n. 揭露,泄露,发觉

联想记忆
overcome [.əuvə'kʌm]

想一想再看

vt. 战胜,克服,(感情等)压倒,使受不了

联想记忆
signal ['signl]

想一想再看

n. 信号,标志
v. (发信号)通知、表示<

联想记忆
eccentricity [.eksen'trisiti]

想一想再看

n. 古怪,古怪的行为,怪癖,离心率

 
analogous [ə'næləgəs]

想一想再看

adj. 类似的

 
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
identical [ai'dentikəl]

想一想再看

adj. 相同的,同一的

 
simultaneously [saiməl'teiniəsli]

想一想再看

adv. 同时地(联立地)

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。