手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第7章:运转起来(93)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In 1944 it was E.M. Forster, a liberal rather than a socialist, who remembered Carpenter's centenary, and his cautious eulogy33 was that of a man forgotten.

E.M.佛斯特是一个自由主义者,而非社会主义者,他还记得1944年,卡本特一百周年纪念,他歌颂这个被遗忘的人。
Both he and Lowes Dickinson had been influenced by Carpenter's ideas—the happy pastoral ending in the 'greenwood' of the still unpublished Maurice was drawn from Carpenter's rather scandalous life near Sheffield with a younger working-class man—and the more democratic side of King's College, owed something to his legacy.
他和路维斯·迪金森都受卡本特的思想影响——尚未出版的《毛里斯》的隐居山林的结局,来源于卡本纳与一个工人阶级年轻人的生活——但国王学院缺少对性的开放,这有点对不起他的遗产。
The Labour party still had Carpenter's song England Arise! as well as The Red Flag, but the shift of support to it in 1945 reflected the success of new men and modern methods rather than the sentiments of either anthem.
工党仍然唱着卡本特的歌《英格兰崛起》和《红旗》,但工党之所以得到支持,反映了新人和现代方法的成功,而不是这两首颂歌的成功。
There was now a political consciousness of the importance of science (though hardly in the way Carpenter would have wanted), but not of sex or simplicity.
现在,政治界意识到了科学的重要性(尽管不是以卡本特希望的那种态度),但是没有性和简朴生活。
In 1937—just as the first large calculators began the arithmetical relay race—George Orwell had been as repelled by the creed of 'mechanization, rationalization, modernization', as by the vegetarians and simple-lifers.
1937年,当第一台大型计算机扣响了计算接力赛的发令枪时,乔治·奥威尔就像反对素食主义和简朴主义一样,反对"机械化、实际化、现代化"的信条。
But the war had brought it to power, and for good reason: Britain would have succumbed without it.
但是战争为它赋予了力量,现在有了很好理由:如果没有它,英国早就完蛋了。
Orwell escaped from the dichotomy by appealing to an England of 'ordinary, decent' people.
奥威尔通过呼吁一个"传统而体面的英国",而跳出了这场纠纷。
Alan Turing might have liked to do the same, but he was now hopelessly saddled with a mind full of extraordinary, indecent contradictions.
艾伦·图灵可能也想跳开,但他现在无助地肩负着非常奇怪而不合理的矛盾。
It contained the greatest development of 'mechanization, rationalization, modernization' of the war, and another which was the greatest ever conceived, while still longing for 'the commonest in nature', and while still being precisely what Orwell meant by a 'sex maniac'.
包括"机械化、实际化、现代化"在战时的发展,还有其它伟大的发展,以及仍然在追寻"自然界最普遍的事物",以及仍然是奥威尔所称的"性爱狂"。
He could not avoid these things, and having surrendered half of his mind to the government, was not free to try.
他无法避免这些东西,而且他已经有一半的思想向政府屈服了,不能自由地尝试。
He had done something, in a way that Orwell had not, and had passed the point of no return.
他已经走上了与奥威尔不同的道路,这是一条不归路。

重点单词   查看全部解释    
contained [kən'teind]

想一想再看

adj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
maniac ['meiniæk]

想一想再看

n. 疯子,热衷者 adj. 疯狂的 =maniacal

 
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 
relay [ri'lei]

想一想再看

vt. 中继,用继电器控制,接替,传递
n.

 
mechanization [,mekənai'zeiʃən, -ni'z-]

想一想再看

n. 机械化;机动化

 
appealing [ə'pi:liŋ]

想一想再看

adj. 引起兴趣的,动人的

 
decent ['di:snt]

想一想再看

adj. 体面的,正派的,得体的,相当好的

联想记忆
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆
longing ['lɔŋiŋ]

想一想再看

n. 渴望,憧憬 adj. 渴望的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。