手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

请别邀请我吃晚餐

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

All the appetizing aromas from Big Mama's kitchen greet you at the front door: Plump chicken breasts sizzling in her special batter, fresh collard greens she planted, pulled and plucked from the earth before stewing with a whole pig's foot for flavor, macaroni and cheese that should be called cheese-and-mac because the noodles are drowning in six types of dairy - and you'd better not forget the candy-dripping yams with marshmallows swirling in King Syrup. All of this complemented by Big Mama's sweet and buttery biscuits - you know, the golden, crunchy at the top ones that only she can make? Washed down with an ice cold Diet Pepsi? Sounds amazing, right? Not to me. I hate home cooked meals.

阵阵香味从妈妈厨房中传出,似在欢迎您的到来:涂抹特制面粉的大块鸡胸肉正在烘烤、自家种植的羽衣甘蓝(刚从地里拔出,很新鲜)炖猪脚、用6种乳制品制成的奶酪马克罗尼意面--你知道的,金黄色的表皮又酥又脆,只有她能做出这么美味的意面。再来一杯冰镇健怡可乐,听起来是不是超赞?我并不这么觉得,我讨厌家常菜。
People twist their faces and look at me like I'm crazy when I tell them this, wondering how a black man from Baltimore - a predominately black city - would not be willing to cancel his schedule or trade it all for a hot plate from Big Mama's. And I understand where the confusion comes from. Food has been one - if not the top - of our coping mechanisms for surviving as African Americans.
当我说出这句话,人们一脸不可置信的看着我,好像我疯了一般。他们肯定在想,一个来自巴尔的摩的黑人--一个黑人为主的城市--居然不愿意取消其它安排去妈妈厨房吃顿热菜。我理解他们的困惑。食物一直是我们非洲裔美国人的一种生存应对机制,如果不是首要机制的话。

请别邀请我吃晚餐.jpg

In many urban areas, we are forced to deal with poor housing, underfunded schools, while living in the middle of food deserts. And still my people can whip up magic - 45 different entrees from one pig alone, turning parts of the animal into delicacies. I remember one of my undergraduate history professors telling us the story of a slave cracking a perfectly healthy pig in the head with a rock until the animal looked defective so that his master would reject it, allowing the slave to keep it for a personal family feast.

在很多城区,我们不得不在恶劣的居住条件下生活、上经费不足的学校、生活在食物沙漠社区。即便如此,我的同胞也能创造奇迹--仅用一头猪,就可以做出45种不同的主食,将猪肉的每一部分都变成人间美味。我记得,一位大学历史教授讲过这样一个故事:一位奴隶用石头击打一头体格强健的猪,直至这头猪看上去不大正常,被它的主人抛弃。这样,这位奴隶就能将这头猪带走,让家人吃顿大餐。
I also understand the role that the soul food dinner plays in black families. They are both competitive - like, who makes the best potato salad? -, giving us time to share our triumphs and hardships over dishes.
我也明白灵魂料理在黑人家庭中扮演的角色。大家都相互竞争--比如,谁做的土豆沙拉最好吃--让我们有时间在餐桌上分享胜利与困难。
As nostalgic as these moments are, and as much as I love my family, I still don't care about home-cooked meals. A home-cooked dinner demands all of the things from me that I don't want to be obligated to give. But if you want to invite me over anyway, I might come, just for the meal. I'm always hungry.
虽然这些时刻令人怀旧,虽然我也很爱我的家人,但我依旧不喜欢家常菜。因为一顿家常晚餐需要给予我没有义务去承担的所有事情。但如果你坚持邀请我,我可能还是会去,只是为了这顿饭。因为我总是吃不饱。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
flavor ['fleivə]

想一想再看

n. 滋味,香料,风格
vt. 加味于

 
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混乱,混淆,不确定状态

联想记忆
twist [twist]

想一想再看

v. 拧,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盘旋,捻,

 
defective [di'fektiv]

想一想再看

adj. 有缺陷的,不完全变化的(动词) n. 有缺陷的

 
appetizing ['æpitaiziŋ]

想一想再看

adj. 开胃的,促进食欲的 =appetising

 
competitive [kəm'petitiv]

想一想再看

adj. 竞争的,比赛的

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
swirling

想一想再看

n. 漩涡;涡流 adj. 打旋的 v. 打旋;眩晕;使

 
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

联想记忆


关键字: 双语阅读 邀请 晚餐

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。