手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:水银延时线(40)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Taking these four problems in order, Dr Turing said that a storage system must be both economical and accessible.

我们就按照这个顺序来考虑这四个课题。图灵博士认为,存储系统必须兼顾经济性和可访问性。
Teleprinter tape provided an example of a highly economical but inaccessible system.
电传打字机的磁带系统,就是一个高度经济但却不具有可访问性的例子,
It was possible to store about ten million binary digits at a cost of 1 pound, but one might spend minutes in unrolling tape to find a single figure.
其成本大约是每花费1英镑可以存储10, 000, 000个二进制位,但要想访问其中的某一位,却需要花费好几分钟。
Trigger circuits incorporating radio valves on the other hand provided an example of a highly accessible but highly uneconomical form of storage;
相反,真空管触发电路则是一个高度可访问,但却不具有经济性的例子,
the value of any desired figure could be obtained within a microsecond or less, but only one or two digits could be stored for 1 pound.
它可以在一微秒内访问到任何需要的数值,但其成本却高达每英镑仅能存储一两位。
A compromise was required; one suitable system was the 'acoustic delay line' which provided storage for 1000 binary digits at a cost of a few pounds, and any required information could be made available within a millisecond.
我们需要在这二者之间找到平衡,因此"延迟线"是一个比较合适的方案,它存储1000个二进制位所需的成本只有几英镑,而且可以在一毫秒内访问到任何需要的信息。
But explaining excitedly to the committee how the delay line was to work, he rapidly became too technical and was cut off before even touching upon the question of devising 'tables of instructions'.
接下来,图灵开始激情洋溢地给委员们讲解延迟线的原理,结果这使他的形象迅速地变得过于专业,以至于还没讲到"指令表",就直接被打断了。
Darwin was therefore sceptical, reasonably enough.
然后达尔文提出质疑:
The Director asked what would happen, in cases where the machine was instructed to solve an equation with several roots.
主任提问,如果用该机器来求解多根方程会怎么样,
Dr Turing replied that the controller would have to take all the possibilities into account, so that the construction of instruction tabies might be a somewhat 'finicky' business.
图灵博士的回答表明,这需要操作者事先考虑到所有可能出现的情况,因此,指令表的编写工作会显得无比繁琐。

重点单词   查看全部解释    
equation [i'kweiʃən]

想一想再看

n. 相等,方程(式), 等式,均衡

联想记忆
finicky ['finiki]

想一想再看

adj. 苛求的,过分讲究的

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
instruction [in'strʌkʃən]

想一想再看

n. 说明,须知,指令,教学

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
solve [sɔlv]

想一想再看

v. 解决,解答

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。