手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:水银延时线(54)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

This incipient rivalry was further complicated by the fact that a third British electronic computer project was initiated in mid-1946.

在初期的竞争中,还有一件事,使局面变得更为复杂,那就是在1946年,英国的第三个电子计算机工程启动了,这是威尔克斯的智力杰作。
This was the brainchild of M.V. Wilkes, Alan's fellow 'B-star' of 1934 who in 1945 had left wartime work at TRE to resume his position at the Mathematical Laboratory in Cambridge, of which he now became director.
1945年战争结束时,威尔克斯放下电子通信研究所的工作,回到剑桥的数学实验室,担任这个项目的负责人。
He was in touch with Womersley at once, but the ENIAC and EDVAC plans were secret until the spring of 1946, and only then could Hartree tell him about what he had seen in 1945.
他马上与沃默斯利方面取得了联系,但是直到1946年春天,ENIAC和EDVAC的计划还都是机密,所以只有哈特里给他讲了一些1945年的见闻,
Hartree then also arranged for him to attend a course of lectures arranged by the ENIAC team at Philadelphia in July and August 1946.
并为他安排了1946年到宾夕法尼亚参加ENIAC团队主办的一系列讲座。
This course at the Moore School, together with the reports issued by von Neumann's group at the IAS, enjoyed very considerable influence upon the future development of computers.
莫尔学院的这一系列讲座,和冯·诺伊曼团队发表的报告,对后来的计算机发展产生了巨大的影响。
For one thing, it brought about the first federal funding for a machine on the lines of the EDVAC.
首先,这为EDVAC争取到了第一笔联邦资金。
A certain James T. Pendergrass represented the Navy's CS AW, and reported back13 upon the virtue of a universal machine, as opposed to the special purpose equipment which had 'often proved to be expensive and time-consuming.'
美国海军CSAW项目的代表詹姆斯·彭德格拉斯汇报了通用计算机的优点,并反对为特定目的制造特定的设备,"这通常是既昂贵又耗时"
(Presumably Travis had been given the same analysis a year earlier.)
(特拉维斯早在一年前就提出了这样的结论)。
For another, it inspired Wilkes with great enthusiasm for putting his wartime electronic experience to work in building a British version of the EDVAC.
另一方面,这极大地鼓励了威尔克斯,使他满怀信心地准备发挥自己在战争期间的电子经验,来建造一台英国版的EDVAC。
Alan, in contrast, remained unaffected by the American developments, and they by him.
美国的发展并没有给图灵带来影响,反而是美国受到了图灵的影响。
In growth as in conception they were independent.
在理论方面,他们是彼此独立的。
There was a little indirect contact between the ν PL and the American group.
国家物理实验室与美国之间,有一些间接的合同。
Hartree had made a visit to the ENIAC in the summer of 1946, being allowed to use it himself, and took with him a copy of the ACE report and a 'third version' of the ACE design.
哈特里在1946年夏天参观了ENIAC,并且获准亲自操作,他带去了一份ACE报告,以及ACE第三版本的设计。
But its programming ideas made no obvious impression upon the Americans.
但是这种基于编程的思想,并没有给美国人留下什么深刻的印象。

重点单词   查看全部解释    
virtue ['və:tju:]

想一想再看

n. 美德,德行,优点,贞操

联想记忆
analysis [ə'næləsis]

想一想再看

n. 分析,解析

联想记忆
opposed [ə'pəuzd]

想一想再看

adj. 反对的,敌对的 v. 和 ... 起冲突,反抗

 
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
indirect [.indi'rekt]

想一想再看

adj. 间接的,迂回的,次要的,不坦率的,欺骗的

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
conception [kən'sepʃən]

想一想再看

n. 概念,观念,构想,怀孕

 
incipient [in'sipiənt]

想一想再看

adj. 起初的,初期的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。