手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:水银延时线(72)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The administrators, by this time, were concerned to reduce to a minimum the exposure of Alan Turing to the outside world.

然而,领导们此时的想法是,需要将图灵的曝光率降到最低,
There had already been enough embarrassment in the newspapers.
报纸上的尴尬已经太多了。
Thus Womersley suggested to Darwin that 'Dr Turing, rather than explaining his machine to a number of isolated people on many different occasions, should conserve his time by giving a course of lectures intended primarily for those who will be concerned with the technical development of the machine.
因此,沃默斯利建议达尔文,与其让图灵到处给人讲解他的机器,还不如让他给那些对此有兴趣的人员开设一个讲座。
Such a course was indeed arranged to take place on Thursday afternoons during December and January at the Adelphi, headquarters of the Ministry of Supply.
于是,讲座被安排在12月和1月的每周四下午,地点在军需部的办公室。
The invitations, less than twenty-five in all, went to the relevant electronic engineers, component manufacturers, military departments, and to a few others already in the know.
他们一共发了不到25封邀请函,给相关的电子工程师、器件制造商、军方代表等。
The scene was set for a British equivalent of the Moore School lectures, although the setting was subtly different.
这场讲座可以看成英国版的莫尔学院讲座,尽管他们的背景并不相同。
According to an NPL memorandum, there was to be ample time after Alan's exposition for 'Discussion—in particular, criticism of Dr Turing's technical proposals.'
根据一份国家物理实验室的备忘录,图灵的讲座遭到了大量的批评。
They did not trust him to know what he was talking about.
出席讲座的这些人,不同意图灵讲的东西,
Criticism was, in any case, inevitable; for by this time several of those who attended had ideas of their own, and no inclination to be fitted into the Turing plans. Wilkes wrote
他们都有自己的想法,而且不想因为图灵而改变。威尔克斯后来写道:
later that he found Turing very opinionated and considered that his ideas were widely at variance with what the main stream of computer development was going to be.
图灵非常固执,他以为他的想法就是计算机的主流方向。
I may have gone to his second lecture but I certainly went to no more.
我参加了他的第二次讲座,后来再也没去过。
Hartree continued to go and insisted on giving me his notes, but I found them of little interest.
哈特里每次都去,而且把他的笔记给我看,但我完全没兴趣看。

重点单词   查看全部解释    
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
inclination [.inkli'neiʃən]

想一想再看

n. 倾向,意愿,倾斜度

联想记忆
isolated ['aisəleitid]

想一想再看

adj. 分离的,孤立的

 
inevitable [in'evitəbl]

想一想再看

adj. 不可避免的,必然(发生)的

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
variance ['vɛəriəns]

想一想再看

n. 不一致,变化; [数]方差

联想记忆
exposition [.ekspə'ziʃən]

想一想再看

n. 博览会,展览会,说明

联想记忆
conserve ['kɔnsə:v,kən'sə:v]

想一想再看

n. 蜜饯,果酱
vt. 保存,与糖放在一起,

联想记忆
equivalent [i'kwivələnt]

想一想再看

adj. 等价的,相等的
n. 相等物

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。