手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:水银延时线(77)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Another of Hartree's ideas had proved to be more realistic.

哈特里还有另一个想法,相比之下更为现实,
He had invited H.D. Huskey, one of the ENIAC team, to spend 1947 as a sabbatical year at the NPL, and he was already installed when Alan arrived back in a shivering Britain to give the last of the talks at the Ministry of Supply.
他邀请了ENIAC团队的成员H·D·哈斯基,作为休假在国家物理实验室度过1947年。当图灵回国时,哈斯基已经安顿好了。
The rationale was that he would bring with him American expertise especially on 'the apparatus side'.
他将带来一些美国技术,尤其是在硬件方面。
But otherwise, the twelve months of 1946, a period within which the Colossus had been designed and built from scratch, had passed and nothing had happened.
1946年就这么过去了,在这一年中,巨人机得以从设计草稿直到建造完成,但是他们的ACE却没有取得任何实质性进展。
Alan took advantage of his American tour to summarise the state of affairs at the NPL:
图灵利用他的美国之行,总结了国家物理实验室目前的局面:
My visit to the USA has not brought any very important new technical information to light, largely, I think, because the Americans have kept us so well informed during the last year.
我的美国之行,没有看到任何重要的新技术,我认为这主要是因为,我们去年已经得到了很多美国方面的信息。
I was able, however, to get a useful impression of the values of the various projects, and the scale of their organisation.
然而,我却获得了许多新的想法,关于项目多元化的价值,以及他们的组织规模。
The number of different computing projects is now so great that it is no longer possible to have a complete list.
他们开展了各种不同的计算机项目,数量之多甚至无法一一列举。
I think this is a mistake, and that they are dissipating their energies over too wide a range.
我认为这是个错误,他们的网撒得太广了,这会造成资源的浪费。
We ought to be able to do much better if we concentrate all our effort on the one machine, thereby providing a greater drive than they can afford on any single one.
我们现在把所有的努力都集中在一个项目上,应该比他们做得更好,因为这个项目得到的支持,应该比美国的任何一个项目都更加有力。
At the present, however, our effort is puny compared with any one of the larger American projects.
但是目前来看,情况却不是这样,相比于美国的任何一个大型项目,我们得到的支持都很微不足道。
To give an idea of the numbers of people involved in this work in the USA I may mention that there were between 200 and 300 present at the Symposium at Harvard, and that about 40 technical lectures were given.
如果说到美国在这项工作上投入的人力,我要说至少有200到300人出席了哈佛的座谈会,而且开设了大约40场专题讲座。
We are quite unable to match this.
我们完全做不到这些。

重点单词   查看全部解释    
expertise [.ekspə:'ti:z]

想一想再看

n. 专家的意见,专门技术

联想记忆
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
concentrate ['kɔnsntreit]

想一想再看

v. 集中,专心,浓缩
n. 浓缩物

联想记忆
informed [in'fɔ:md]

想一想再看

adj. 见多识广的 v. 通告,告发 vbl. 通告,

 
rationale [.ræʃə'nɑ:l]

想一想再看

n. 基本原理,基础理论

 
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
apparatus [.æpə'reitəs]

想一想再看

n. 装置,器具,器官,机构,组织

联想记忆
realistic [riə'listik]

想一想再看

adj. 现实的,现实主义的

 
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

联想记忆
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。