手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:水银延时线(81)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The manager who took all decisions from the rule book would hardly be 'intelligent', or really taking a decision. It would be the writer of the rule book who was determining what happened.

很显然,根据规则做出决策,这不能称为智能,智慧仍然属于规则的制定者。
But he held that there was no reason in principle why the machine should not take over the work of the 'master' who programmed it, to a point where, according to the imitation principle, it could be called intelligent or original.
但是他又想不出来,机器为什么就不能取代编程人员的工作,或者说那些能够体现"智能"的工作。
What he had in mind went much further than the development of languages which would take over the detailed work of the 'masters' in compiling instruction tables.
图灵脑中的想法,比"机器取代编程人员"更为深远。
He mentioned this future development, which in the ACE report he had already explored a little, quite briefly:
对于未来的发展,他在ACE报告中已经清楚地提到了一些。
Actually one could communicate with these machines in any language provided it was an exact language,
事实上,一个人可以用任何语言与这些机器交流(我们假定语言是精确的)。
i.e. in principle one should be able to communicate in any symbolic logic, provided that the machines were given instruction tables which would enable it to interpret that logical system.
比如,我们把识别一种符号系统的指令表输入机器,理论上讲,我们就可以用这种符号系统与机器交流。
This should mean that there will be much more practical scope for logical systems than there has been in the past.
这表明,符号系统将会产生比过去更加广泛的实用价值。
Some attempts will probably be made to get the machines to do actual manipulations of mathematical formulae.
如果有人想让机器直接解算普通的数学方程,
To do so will require the development of a special logical system for the purpose.
那么他只需要为此开发一套专门的符号系统,
This system should resemble normal mathematical procedure closely, but at the same time should be as unambiguous as possible.
这种符号系统与普通的数学方程非常相似,但同时要尽可能地避免歧义。

重点单词   查看全部解释    
principle ['prinsəpl]

想一想再看

n. 原则,原理,主义,信念

 
scope [skəup]

想一想再看

n. 能力,范围,眼界,机会,余地
vt. 仔

 
instruction [in'strʌkʃən]

想一想再看

n. 说明,须知,指令,教学

联想记忆
resemble [ri'zembl]

想一想再看

vt. 相似,类似,像

联想记忆
procedure [prə'si:dʒə]

想一想再看

n. 程序,手续,步骤; 常规的做法

联想记忆
communicate [kə'mju:nikeit]

想一想再看

v. 交流,传达,沟通

联想记忆
symbolic [sim'bɔlik]

想一想再看

n. 代号 adj. 象征的,符号的

 
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
interpret [in'tə:prit]

想一想再看

v. 解释,翻译,口译,诠释

 
intelligent [in'telidʒənt]

想一想再看

adj. 聪明的,智能的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。