手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:水银延时线(134)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Donald Michie was now studying physiology at Oxford.

唐纳德·米奇现在在牛津学习生理学,
He had followed up their Bletchley speculations by teaming up with Shaun Wylie to devise a chess program they called the Machiavelli.
他结合他们在布莱切利想到的方法,和肖恩·怀利一起发明了一台叫作"马奇维利机"的下棋机器。
Meanwhile Alan and David Champernowne had worked out one they called the Turochamp.
与此同时,图灵和晨佩侬一起,也发明了一台,起名叫"图罗晨普机"。
It followed the minimax system, and the important idea of pursuing chains of captures until no more could be made.
它遵循最大值最小化的思想,而且能够走出连环步,
It had a scoring system in which pawn mobility, castling, and getting a rook on to the seventh rank were included as well as captures.
在评估过程中,考虑了棋子的流动性,以应对"王车易位"这样的着法。
None of this went much beyond what Alan had discussed back in 1941 with Jack Good, or indeed with Champ in 1944.
这些东西,并没有超越图灵在1941年与杰克·古德的讨论,以及1944年与晨佩侬的讨论。
Going for a walk, probably at Christmas that year, they had made a bet on whether a machine could beat Champ himself at chess by 1957.
大概在那年的圣诞节,图灵跟晨佩侬在散步途中打了一个赌,赌到1957年时,会不会有一台机器,能在下棋方面战胜晨佩侬。
The Turochamp certainly did not reach this standard, although it beat his wife, a beginner at chess.
"图罗晨普机"显然还无法达到这样的水平,但它战胜了晨佩侬的夫人,她是个初学者。
It was not taken at all seriously, or written out in detail.
这些事情,都没有被认真对待,或者是详细地记录下来,
But it would have been a system of this kind which gave Alan 'a sense of pitting one's wits against something', as he wrote in Intelligent Machinery.
但它们却使图灵产生了许多想法,这些想法都体现在《机器智能》当中。
Champ also took on the system for poker that Alan had more carefully worked out, and had the pleasure of beating it by sheer good luck.
晨还设计了一个扑克机,跟它玩得不亦乐乎。

重点单词   查看全部解释    
mobility [məu'biliti]

想一想再看

n. 可动性,变动性,情感不定

联想记忆
devise [di'vaiz]

想一想再看

vt. 设计,发明,遗赠给
n. 遗赠,

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
physiology [.fizi'ɔlədʒi]

想一想再看

n. 生理学

 
sheer [ʃiə]

想一想再看

adj. 纯粹的,全然的,陡峭的
adv. 完

 
machinery [mə'ʃi:nəri]

想一想再看

n. (总称)机器,机械

 
rank [ræŋk]

想一想再看

n. 等级,阶层,排,列
v. 分等级,排列,

 
intelligent [in'telidʒənt]

想一想再看

adj. 聪明的,智能的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。