手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第9章:退隐山林(13)

来源:可可英语 编辑:Anderson   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Once Noel Annan joined in, and made a great hit by producing a bottle of champagne to match a clue which involved an Old French text with the word champaigne.

有一次诺尔·安南参加进来,并用一瓶香槟来提示一条带有“香槟”这个词的法语线索。
Keith Roberts had many discussions with Alan about science and computers, but was innocent of other matters which Alan shared with his friends.
凯斯·罗伯兹跟图灵讨论过很多关于科学和计算机的事,但却从未谈过“那方面”的事。
Nick Furbank, on the other hand, did not have the scientific background, but he was very interested in rationalism and game theory and the imitation principle.
尼克·弗本科虽然没有学术背景,但他对博弈论和模拟原则很有兴趣。
Alan and Robin and Nick devised a new game called Presents.
图灵还跟尼克·佛本科和罗宾一起,发明了一套新的游戏。
The idea was that one person went out of the room and the others made up a list of imaginary presents that they believed he would like to have.
这个游戏是,一个人到房间外面去,其他的人则列出一个礼物清单,想象那个人会喜欢的礼物。
Then he came back and could ask questions about the presents before choosing them, and here the game of bluff and double bluff came in, for one of the presents would secretly be designated 'Tommy' and once Tommy was chosen, the turn was finished.
然后那个人回到房间,他可以先提一些相关的问题,然后从这些礼物中选择一件,游戏的关键就在这里,其中一件礼物,会被秘密地设定为“机关”,如果他恰好选择了机关,这一局就结束了。
The imaginary presents moved after a while into a more probing realm. Alan tentatively dropped 'Tea in Knightsbridge Barracks' into the game at one point, perhaps reflecting fantasies of twenty years before.
这些想象中的礼物,很是令人玩味,图灵有一次提出了“骑士桥军营的茶叶”,这也许反映了他20年前的渴望。
The Manchester computer had, in its unexpected and back-handed way, realised one of the products of his imagination.
曼彻斯特计算机,也是他的一个渴望,虽然是以他不希望的方式实现的。
There still remained other dreams; no less hard to fulfil; no less liable to go awry.
他还有很多其它的梦想,但却是同样地虚无飘渺,同样地枝节横生。
The arrangement at Manchester was that the university engineers were to build a prototype machine, which Ferranti would use as 'the instructions of Professor F.C. Williams'.
按照计划,曼彻斯特大学的工程师会建造一台模型机,然后弗兰蒂公司会以此作为“威廉姆斯教授的要求”。
So throughout 1949 the engineers, who were now able to recruit more staff, were adding to the original 'baby machine'.
1949年一整年,工程师们一直都在对原始的“婴儿机”进行扩展。
By April it had been fitted with three more cathode ray tubes for fast store, multiplier and 'β-tube', and by that time a small magnetic drum was being tested.
到4月时,他们又增加了三条阴极射线管,以达到更高的存储和乘法速度,还有一个小型的磁鼓设备,正在进行测试。

重点单词   查看全部解释    
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
imitation [.imi'teiʃən]

想一想再看

n. 模仿,效法
adj. 假造的,冒充的

 
drum [drʌm]

想一想再看

n. 鼓,鼓声,鼓状物
vi. 击鼓,连续敲击

 
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
liable ['laiəbl]

想一想再看

adj. 有义务的,应负责的,有 ... 倾向

 
recruit [ri'kru:t]

想一想再看

v. 招募,征兵,吸收(新成员),补充
n.

联想记忆
arrangement [ə'reindʒmənt]

想一想再看

n. 安排,商议,整理,布置,商定,[音]改编,改编曲

联想记忆
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆
prototype ['prəutətaip]

想一想再看

n. 原型,雏形

 
principle ['prinsəpl]

想一想再看

n. 原则,原理,主义,信念

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。