手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

优衣库创始人说:希望由女人来继承他的事业

来源:沪江 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Tadashi Yanai, Fast Retailing Co.'s 70-year-old billionaire founder, said he would prefer to be succeeded by a woman, which would be better for Asia's largest retailer.

拥有亿万身家的迅销有限公司70岁的创始人柳井正说,他希望由女人来继承他的事业,这样对这家亚洲最大零售商的发展更好。
"The job is more suitable for a woman," Yanai, the chief executive officer behind clothing giant Uniqlo, said in an interview. "They are persevering, detailed oriented and have an aesthetic sense."
服装行业巨头优衣库的首席执行官柳井正在一次采访中说:“这份工作更适合女性,她们持之以恒、精益求精,而且会审美。”
As Yanai gets older, he's been asked more frequently about succession at the company, which he built from his father's tailor shop into a global brand.
柳井正年纪越来越大,经常被问及公司继承问题。他将父亲的裁缝铺发展成了现在的全球品牌。
A possible candidate could be Maki Akaida, who was appointed this year to run Uniqlo's Japan operations — the company's most profitable unit.
有希望的候选人是赤井田真希,今年被任命管理优衣库的日本业务,也是该公司最大的盈利部门。
Yanai said he wants to increase the ratio of female senior executives to more than half the total.
柳井正表示,他希望将女性高管比例提高到总人数的一半以上。

优衣库创始人说:希望由女人来继承他的事业.jpg

Fast Retailing currently has six women in such roles, after hitting its goal last year of having more than 30% of women in management positions.

迅销公司目前有6名女性高管,去年实现了管理岗位的女性人数超过30%的目标。
Fast Retailing shares climbed 0.9% in Tokyo trading on Wednesday.
周三迅销在东京的股价上涨了0.9%。
Japan has faced scrutiny over its lack of gender diversity in top management roles; only 4.1% of executive titles at publicly traded firms in the country are held by women. That pales in comparison with places such as the U.S., where women make up about a quarter of executive ranks, according to multiple studies.
日本高层管理职位缺乏性别多样性,受到了社会关注。该国上市公司的行政职务中女性只占4.1%,与美国等地相比相形见绌,多项研究显示美国行政级别中女性占比约1/4。
"It's a possibility," Yanai said when asked whether Akaida would be a potential successor. Akaida, 40, joined the company in 2001 and has managed Uniqlo stores in China and Japan, as well as working in the sales and human resources divisions.
柳井正在被问及赤井田真希未来是否会成为继承人时说:“会有这种可能。”40岁的赤井田真希于2001年进入该公司,管理着中国和日本的优衣库门店,也负责销售和人力资源部门的工作。

重点单词   查看全部解释    
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
scrutiny ['skru:tini]

想一想再看

n. 周密的调查,细看,监视

 
tailor ['teilə]

想一想再看

n. 裁缝
vt. 缝制,剪裁
vi

 
suitable ['sju:təbl]

想一想再看

adj. 合适的,适宜的
adv. 合适

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
profitable ['prɔfitəbl]

想一想再看

adj. 有益的,有用的

联想记忆
diversity [dai'və:siti]

想一想再看

n. 差异,多样性,分集

联想记忆
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。