手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第9章:退隐山林(56)

来源:可可英语 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Then he came back and could ask questions about the presents before choosing them, and here the game of bluff and double bluff came in, for one of the presents would secretly be designated 'Tommy' and once Tommy was chosen, the turn was finished.

然后那个人回到房间,他可以先提一些相关的问题,然后从这些礼物中选择一件,游戏的关键就在这里,其中一件礼物,会被秘密地设定为"机关",如果他恰好选择了机关,这一局就结束了。
The imaginary presents moved after a while into a more probing realm.
这些想象中的礼物,很是令人玩味,
Alan tentatively dropped 'Tea in Knightsbridge Barracks' into the game at one point, perhaps reflecting fantasies of twenty years before.
图灵有一次提出了"骑士桥军营的茶叶",这也许反映了他20年前的渴望。
The Manchester computer had, in its unexpected and back-handed way, realised one of the products of his imagination.
曼彻斯特计算机,也是他的一个渴望,虽然是以他不希望的方式实现的。
There still remained other dreams; no less hard to fulfil; no less liable to go awry.
他还有很多其它的梦想,但却是同样地虚无飘渺,同样地枝节横生。
The arrangement at Manchester was that the university engineers were to build a prototype machine, which Ferranti would use as 'the instructions of Professor F.C. Williams', So throughout 1949 the engineers, who were now able to recruit more staff, were adding to the original 'baby machine'.
按照计划,曼彻斯特大学的工程师会建造一台模型机,然后弗兰蒂公司会以此作为"威廉姆斯教授的要求"。1949年一整年,工程师们一直都在对原始的"婴儿机"进行扩展。
By April it had been fitted with three more cathode ray tubes for fast store, multiplier and 'β-tube', and by that time a small magnetic drum was being tested. Another change was that each line on the cathode ray tube store now held forty spots, an instruction taking up twenty of them.
到4月时,他们又增加了三条阴极射线管,以达到更高的存储和乘法速度,还有一个小型的磁鼓设备,正在进行测试。另一项改变是,现在每条阴极射线管组成的"线"可以存储40个点,每条指令占用20个点,
These were conveniently thought of as grouped in fives, and a sequence of five binary digits as forming a single digit in the base of 32
每5个点被划分成一组,存储5个二进制位,表示一个32进制的数字。
Meanwhile Newman made an ingenious choice of problem with which to demonstrate the machine as it stood with only a tiny store but with a multiplier.
但在演示这台机器时,纽曼选择了一个很不明智的例子。这台机器的存储容量还非常小,
It was something that had been discussed at Bletchley—finding large prime numbers.
但纽曼选择了一个在布莱切利曾经讨论过的问题——寻找大素数。
In 1644 the French mathematician Mersenne had conjectured that 217-1, 219-1, 231—1, 267-1, 2127- 1, 2257- 1 were all prime, and that these were the only primes of that form within the range.
在1644年,数学家推测217-1、219-1,231-1,267-1,2127-1,2257-1(图,平方号,后面还有)都是素数,而且是这个范围内仅有的这种形式的素数。
In the eighteenth century, Euler laboriously established that 231 — 1 = 2,146,319,807 was indeed prime, but the list would not have progressed further without a fresh theory.
到了18世纪,欧拉艰难地证明了231-1=2, 146, 319, 807确实是个素数,但如果没有新的理论来支撑,这种方法无法走得更远。

重点单词   查看全部解释    
demonstrate ['demənstreit]

想一想再看

vt. 示范,演示,证明
vi. 示威

联想记忆
instruction [in'strʌkʃən]

想一想再看

n. 说明,须知,指令,教学

联想记忆
prototype ['prəutətaip]

想一想再看

n. 原型,雏形

 
sequence ['si:kwəns]

想一想再看

n. 顺序,连续,次序,序列,一系列
vt.

联想记忆
recruit [ri'kru:t]

想一想再看

v. 招募,征兵,吸收(新成员),补充
n.

联想记忆
liable ['laiəbl]

想一想再看

adj. 有义务的,应负责的,有 ... 倾向

 
designated ['deziɡ,neitid]

想一想再看

adj. 特指的;指定的

 
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。