手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第9章:退隐山林(93)

来源:可可英语 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

With Alan fulfilling a consultant role for GCHQ, it may be reasonably supposed that he played a part in suggesting how they should use the universal machine he had promised to Travis six years or so before.

图灵在政密学校担任顾问的角色,可以想见,他一定强烈建议他们引进电子计算机,也就是他六年前向特拉维斯许诺的通用机。

But this was not where his heart lay now.

不过现在,图灵的心已经不在这里了。

As electronic computers began to impinge upon the world economy, Alan Turing continued to back away, and remained engrossed in the otherwise forgotten 'fundamental research'.

当电子计算机开始影响世界的时候,图灵退出了这个江湖,他只愿埋头故纸堆,继续做他无人问津的基础研究。

A big inaugural conference was planned for July, but this work was done entirely by the engineers and Ferranti Ltd.

发布仪式在七月举行,出席的都是工程师和弗兰蒂公司公司的人员。

It was not that Alan got in the way; he simply avoided participation.

图灵没有参加,他不喜欢抛头露面。

No one could have guessed that officially he was paid to 'direct' the laboratory.

没有人能够猜到,他才是正式受任来"指导"实验室的人。

In the spring of 1951 he found a way to off-load his remaining responsibilities when R.A. Brooker, a young man from the Cambridge EDSAC team, called in to have a look at the new machine on his way back from a climbing weekend in west Wales.

1951年春天,图灵找到一个机会,卸下了这个担子。剑桥的EDSAC团队有一位年轻人,名叫R·A·布鲁克,他在周末去西威尔士爬山归来的途中,来到这里,想参观那台新机器。

For reasons of his own he liked the idea of moving to the North, and asked Alan if he had a job to offer. Alan said he did, and in fact Tony Brooker joined later in the year.

他因为个人的原因,想到北方来工作,所以他问图灵,能不能给他安排一下。图灵同意了。同年没过多久,布鲁克就加入了。

Alan's detachment was annoying to the engineers, who felt that their achievement was hardly getting the recognition it deserved within the mathematical and scientific world.

图灵的卸任,使那些工程师们感到很困扰,他们知道,自己在数学和科学方面很欠缺。

In many ways the Computing Laboratory remained as secret as Hut 8, just as computation remained the lowest form of mathematical life.

从某些方面来讲,计算实验室与8号营房的关系,就像计算与数学的关系,对图灵来说,前者只是后者的低级形式。

In the 1951 elections, which took place on 15 March, he became a Fellow of the Royal Society.

1951年3月15日,图灵被选为皇家学会院士,

The citation referred to his work on computable numbers which had, of course, been done fifteen years earlier.

以表彰他15年前,关于可计算数的研究。

重点单词   查看全部解释    
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 
computation [.kɔmpju'teiʃən]

想一想再看

n. 计算,计算机的使用,计算方法,计算结果

 
engrossed [in'ɡrəust]

想一想再看

adj. 全神贯注的;专心致志的 v. 全神贯注(eng

 
inaugural [in'ɔ:gjurəl]

想一想再看

adj. 就职典礼的,创始的 n. 就职演说,就职典礼

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
annoying [ə'nɔiiŋ]

想一想再看

adj. 恼人的,讨厌的

 
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 
detachment [di'tætʃmənt]

想一想再看

n. 分离,分遣,冷漠,公正

 
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
participation [pɑ:.tisi'peiʃən]

想一想再看

n. 参加,参与

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。