手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

其实电影的最终演员阵容不是最初定下的人

来源:沪江 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Film production is a tricky business, where plans can be ruined in the blink of an eye. Today we're used to seeing Johnny Depp as Captain Jack Sparrow and we could hardly imagine Hugh Jackman taking the lead. However, he was the first choice of the scriptwriter for Pirates of the Caribbean.

电影制作复杂棘手,一眨眼就可能改变计划。我们已习惯于约翰尼·德普所扮演的杰克·斯派洛船长,很难想象休·杰克曼来扮演这个角色。然而,休·杰克曼正是《加勒比海盗》编剧的第一主角人选。
At Bright Side we started our own investigation to figure out which other famous roles were initially created for different actors or actresses. Here we tried to imagine what our favorite films would look like if the main character was portrayed by another actor or actress. Let's take a look.
在Bright Side,我们开始调查,以找出哪些著名的角色最初是为其他演员打造的。如果主角由另一位演员扮演,我们钟爱的电影将会是什么样子?让我们来看看。
Emma Watson has had enough remarkable characters in her career. Little did we know that Cinderella could've become a part of her portfolio along with Belle from Beauty and the Beast and Hermione Granger from Harry Potter.
艾玛·沃特森在职业生涯中塑造了非常出色的角色。鲜为人知的是,灰姑娘本也将由她扮演,和《美女与野兽》中的贝儿、《哈利·波特》中的赫敏·格兰杰一起成为她演员履历的一笔。
Although Lily James eventually landed the role, Watson was among the main candidates but turned down the job because Cinderella "didn't resonate with her" enough.
然而最终莉莉·詹姆斯出演了灰姑娘,艾玛·沃特森拒绝了邀请,因为灰姑娘“和她的共鸣不够”。
Although Anne Hathaway actually starred in Tim Burton's Alice in Wonderland as the White Queen it wasn't the part she claimed initially.
安妮·海瑟薇出演了蒂姆·伯顿执导的《爱丽丝梦游仙境》中的白皇后,但这并不是她最初被选定的角色。
Anne was offered the chance to play Alice herself, but she refused to, saying that she had had enough of portraying good-looking princesses (referring to her famous character Mia from The Princess Diaries).
安妮被邀请饰演爱丽丝,但她拒绝了,因为她已厌倦扮演花瓶公主(暗指《公主日记》中著名的角色米娅)。
Back in the 1990s DiCaprio was just starting his career. The role of Max in Disney's fantasy Hocus Pocus could've become his big shot, but he preferred to go for the adapted drama What's Eating Gilbert Grape despite the much bigger financial reward that Disney offered.
20世纪90年代,莱昂纳多·迪卡普里奥才刚刚开启演员生涯。迪斯尼电影《女巫也疯狂》中马克斯一角本能让他声名大噪,迪斯尼也提供了不菲的片酬,但他还是选择出演改编电视剧《不一样的天空》。
It looks like it was the right choice, because that part brought him his first Oscar nomination. Things didn't go so well for Omri Katz, though, who portrayed Max in the end: he finished his acting career in 2002.
这似乎是正确的选择,他因此获得了第一次奥斯卡提名。马克斯一角最终由奥姆里·卡茨出演,而他的发展并不顺利,于2002年结束了演艺生涯。

《女巫也疯狂》.jpg

The writer of original script, Stuart Beattie, confessed that he was creating Captain Sparrow's character with Hugh Jackman in mind (hence the JACK in Captain Jack Sparrow).

编剧斯图尔特·比蒂承认,杰克船长是以休·杰克曼为原型创造的(因此杰克·斯派洛一名含“杰克”二字)。
However, back in 2003 the X-Men star wasn't famous enough for the role, so the Disney crew opted for Depp. The choice turned out to be successful: thanks to Johnny Depp a movie that was supposed to only be one film, became a franchise.
但是,2003年这位“X战警”还不够出名,因此迪斯尼剧组选择了德普。这不失为一个明智的选择:多亏了约翰尼·德普,一部电影延续成为了一个系列。
Ian McKellen was approached for the role of Professor Dumbledore after Richard Harris, who originally portrayed the Hogwarts's headmaster in the first 2 films of the Harry Potter franchise, passed away in 2002.
哈利·波特系列前两部电影中霍格沃兹的校长由理查德·哈里斯饰演,2002年他去世后,伊恩·麦克莱恩被邀请出演邓布利多教授。
However, McKellen turned down the offer, saying that Harris had never appreciated him as an actor. According to the Lord of the Rings star, he just couldn't take over the part from a colleague who disapproved of him.
然而,麦克莱恩拒绝了这一邀请,称哈里斯从未欣赏过他的演技。这位指环王主角不愿接任质疑自己演技的同行。
The role that made Tom Hanks a major star was initially offered to John Travolta, who was at the peak of his popularity back then. Travolta turned down the part, though, to appear in Quentin Tarantino's Pulp Fiction.
这一让汤姆·汉克斯声名鹊起的角色最初是打算让约翰·特拉沃尔塔扮演的,后者当时正处于人气鼎盛时期。特拉沃尔塔拒绝了这个角色,而出演了昆汀·塔伦蒂诺的《低俗小说》。
Remarkably enough, after this film Travolta's career started to go down, whereas Hanks received his second Oscar as Best Actor for this performance.
值得一提的是,在这部电影之后,特拉沃尔塔的职业生涯开始走下坡路,而汉克斯凭借《阿甘正传》中的出色表演斩获第二个奥斯卡最佳男主角。
In a recent interview Matt Damon surprised his fans with a shocking revelation: James Cameron, the creator of Avatar, wanted him to star in his science fiction blockbuster. Not only did the director offer him the role, he also proposed 10% of the film's profits, which, according to the box office, would now estimate to be as much as $280 million.
在最近的一次采访中,马特·达蒙透露了一个令粉丝惊讶的消息:阿凡达的导演詹姆斯·卡梅隆曾邀请他出演这部科幻大片。导演不仅给了他这个角色,还承诺给他电影利润的10%,根据票房,估计达到2.8亿美元。
In the end, the then unknown Sam Worthington landed the role, and Damon's only regret is that he missed the opportunity to work with James Cameron.
最终,当时尚未出名的山姆·沃辛顿获得了这个角色,而达蒙唯一的遗憾是他错过了与詹姆斯·卡梅隆合作的机会。
It's hard to believe but Will Smith could've been the one reflecting thousands of bullets and flying over the Matrix. However, he turned down the role to take part in the Wild Wild West movie and admitted sometime afterward that it was the right decision. Back then he couldn't appreciate the concept of The Matrix and was absolutely sure he would have messed it up.
很难相信,但威尔·史密斯本可能是那个反弹数千发子弹并穿越“矩阵”的人。但是,他因参演电影《飙风战警》而拒绝了这个角色,后来他也承认这是正确的决定。当时他无法欣赏《黑客帝国》的构思,肯定会把电影演砸。



关键字: 双语阅读 电影 选角

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。