手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第9章:退隐山林(109)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

He always liked to parade his homosexuality, and in suitable company Alec could pretend that the word was spelt without the 'u'. It was quite some time now since he had 'had' anyone, in fact not since he had met that soldier in Paris last summer.

他从来不隐藏自己的同性恋身份,但在去年夏天,在巴黎遇到那位士兵之后,他已经很久没有伴侣了。

Now that his paper was finished he might justifiably consider that he had earned another gay man, and he knew where he might find one who might be suitable.

现在他的论文完成了,他有充分的理由,去找一个美男。去哪里找呢,他是知道的。

Alan succeeded, for as he walked along Oxford Street, and pretended to look at the posters outside the Regal cinema, he caught the eye of a young man. Arnold Murray, who was nineteen, came from the background of The Road to Wigan Pier. He had known bread and margarine at best.

好吧,图灵成功了。他走在牛津街上,假装看着电影院旁边的邮筒,但实际上,他盯上了一个年轻男子。阿诺德·莫瑞,今年19岁,来自维根码头公路。他充其量只知道面包和人造黄油。

Emaciated with malnutrition and nervousness in the blitz, he had been sent to a boys' camp out in Cheshire for schooling, and he was very proud of having shot to the top of the class with the new encouragement and competition.

由于营养不良和精神焦虑,他的身材很消瘦。战争时期,他被送到柴郡的一所男子学校,他喜欢这个新环境,成绩在班级里名列前茅。

They had cheered for D-day and for VE day, but for him it meant return to a Manchester slum home by the pitch and tar distillery, and six months of technical school before his father made him leave for work.

后来,人们为诺曼底登陆和欧洲胜利日而欢呼,但对他来说,这却意味着要回到贫民窟一样的家里,被父亲逼着出去打工。

He had had several jobs, of which the longest lasting was that of making spectacle frames after the National Health Service began in 1948. (It was a trade that became a notable casualty of the Korean War, for Gaitskell's budget of 1950, setting in motion the massive rearmament of the new decade, ended the free provision of glasses.)

他做过几份工作,做的最长的一个,是从1948年开始,为国家卫生局生产眼镜框。在美朝战争时期,这个工作很吃香,因为新的财政预算中止了眼镜的免费供应。

Arnold had found release from a dreary existence in July 1951, hitching down to London for the Festival of Britain. But he had been caught making a petty theft, and was sent back to Manchester on probation.

1951年7月,阿诺德打算调剂一下枯燥的生活,于是搭了一辆顺风车,去伦敦享受节日之乐,结果因为一些小偷小摸行为,被警察抓住了,遣送回曼彻斯特,成了无业游民。

He was still living with his family in Wythenshawe, and was currently unemployed and very hard up.Arnold was searching for an identity, and thought that the world owed him something better than a life at the bottom of the heap.

他现在经济很困难,基本靠父母维持生计。阿诺德也在努力地追求自己应有的尊严,他觉得自己应该活得更好,而不是被踩在社会的最底层。

重点单词   查看全部解释    
malnutrition [.mælnju:'triʃən]

想一想再看

n. 营养不良

联想记忆
margarine [.mɑ:dʒə'ri:n]

想一想再看

n. 人造黄油

联想记忆
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 沥青,树脂,松脂
n. 程度,投掷,球场

联想记忆
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
justifiably ['dʒʌstifaiəbli]

想一想再看

adv. 言之有理地,无可非议地

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
nervousness

想一想再看

n. 神经过敏;神经质;紧张不安

 
notable ['nəutəbl]

想一想再看

adj. 显著的,著名的
n. 名人

联想记忆
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 预算
vt. 编预算,为 ... 做预算

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。