手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:面朝大海(166)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

One attraction of this technique was that it was so much more effective than physical castration.

这个疗法值得注意的地方在于,它比物理阉割的效果好得多。

Surgery of this kind had held a traditional part in the American Way, especially since the eugenic clean-up of the late nineteenth century.

物理阉割是一种传统的美国方式,尤其是在19世纪末,优生学流行的时候。

In 1950 there were eleven states which allowed for compulsory castration, with fifty thousand cases on record.

在1950年,有11个州允许强制阉割,有50, 000个案例记录在册。

But there was also scientific evidence that castration did not successfully inhibit sexual activity, and in this respect the chemical approach was more promising.

但是科学证据却表明,物理阉割并不能成功地抑制性行为。从这个角度来说,化学方法看起来更有前途。

This was the lesson drawn by the first British paper on the subject, which appeared in the pages of the Lancet just a few days after Jefferson invoked the supremely human 'charm of sex' in his Lister Oration.

这一前途体现在该领域的第一篇英国论文中,它于几天后发表在医学期刊《柳叶刀》上,

It appeared under the authoritative name of F.L. Golla, director of the progressive Burden Neurological Institute at Bristol, where Grey Walter had built his cybernetic tortoises.

作者是F·L·戈拉,他是布里斯托的博登神经研究院的主任。当年正是在布里斯托,沃尔特制造了他的机器乌龟注。

Neither compulsory nor voluntary castration was allowed in Britain. On the other hand, as he wrote, "The Criminal Justice Act, 1948, had emphasised the duty of the community to provide treatment for the habitual sexual offender."

戈拉在文中写道:“1948年的《刑事审判法》强调了,社会有责任为性犯罪者提供治疗。”但是在英国,无论是强制还是自愿的物理阉割都是不允许的,

Hormone dosage resolved this contradiction, being both legal, and more effective.

因此,激素疗法则合法而有效地解决了这个矛盾。

By 1949 Golla had experimented on thirteen men, and found that with sufficiently large doses "libido could be abolished within a month."

1949年,戈拉在13名男性身上进行了临床实验,其结果表明,如果激素剂量足够大,可以有效抑制性欲将近一个月。

He concluded: In view of the non-mutilating nature of this treatment and the ease with which it can be administered to a consenting patient we believe that it should be adopted whenever possible in male cases of abnormal and uncontrollable sexual urge.

他总结道:鉴于这种疗法能使病人得到内心的镇定,但却不会残害其身体,因此在任何男性案件中,如果病人的性欲异常或无法控制,我们就应当尽可能地使用这种疗法。

重点单词   查看全部解释    
surgery ['sə:dʒəri]

想一想再看

n. 外科,外科手术,诊所

 
abnormal [æb'nɔ:məl]

想一想再看

adj. 反常的,不正常的,不规则的
n. 不

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
urge [ə:dʒ]

想一想再看

vt. 驱策,鼓励,力陈,催促
vi. 极力主

联想记忆
lancet ['lɑ:nsit]

想一想再看

n. [医]柳叶刀,[建]尖顶窗

联想记忆
charm [tʃɑ:m]

想一想再看

n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶

 
promising ['prɔmisiŋ]

想一想再看

adj. 有希望的,有前途的

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。