手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:面朝大海(174)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Mr Hooson, however, defended Arnold as the innocent led astray by Alan's wiles:

然而,阿诺德的律师胡森却辩护说,阿诺德是无辜的,他是受到了图灵的教唆:

Murray is not a university Reader, he is a photo-printer. It was he who was approached by the other man.

他是一名印刷工人,他没有图灵那种倾向。

He has not such tendencies as Turing, and if he had not met Turing he would not have indulged in that practice.

如果他没有遇到图灵,就不会发生这种事情。

Max Newman and Hugh Alexander were amazed that Alan should go to the stake for Arnold,

纽曼和亚历山大深感吃惊,图灵甘愿替阿诺德受难,

but Alexander was impressed by his "moral courage" and Newman by his "strong line".

亚历山大为他的“义气”感动,纽曼则为他的“坚定”感动。

He answered back at the judge's remarks, and he did not recant, at an occasion whose very essence was the obtaining of a confession.

图灵的态度是,接受这种说法,但绝不忏悔。

Hilbert had written of Galileo that in his recantation:

希尔伯特曾这样评论伽利略的忏悔:

"he was not an idiot. Only an idiot could believe that scientific truth needs martyrdom—that may be necessary in religion, but scientific results prove themselves in time."

“他不是傻瓜,只有傻瓜才认为科学需要殉道——那在宗教上也许是必须的,但科学自有时间来证明。”

But this was not a trial of scientific truth.

但是,图灵面对的,并不是对科学真理的审判。

The verdict quivered between the old and the new dispensations, and came down for the new.

审判在新旧之间徘徊,最终倒向了新的一方。

Bletchley Park scored a victory beyond its term. The state washed its hands, and handed Alan to the judgment of science.

Bletchley Park任期结束,国家把图灵交给了科学界审判。

He was placed on probation, with the condition that he "submit for treatment by a duly qualified medical practitioner at Manchester Royal Infirmary."

图灵被处以缓刑,条件是必须在曼彻斯特皇家医院接受治疗。

重点单词   查看全部解释    
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
essence ['esns]

想一想再看

n. 本质,精髓,要素,香精

 
stake [steik]

想一想再看

n. 桩,赌注,利害关系
v. 下注,用桩支撑

联想记忆
impressed

想一想再看

adj. 外加的;印象深刻的;了不起的;受感动的

 
verdict ['və:dikt]

想一想再看

n. 裁定,定论

联想记忆
qualified ['kwɔlifaid]

想一想再看

adj. 有资格的,有限制的

联想记忆
recantation [.ri:kæn'teiʃən]

想一想再看

n. 取消,撤回,改变宗教信仰

 
practitioner [præk'tiʃənə]

想一想再看

n. 从业者

联想记忆
recant [ri'kænt]

想一想再看

vt. 放弃主张,撤销 vi. 公开认错

联想记忆
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,该判决书

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。