手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:面朝大海(188)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Robin had persuaded Alan to come with him to the 1952 British Mathematical Colloquium in the spring;

春天,罗宾说服图灵一起参加1952年英国数学研讨会,

it was held at the Royal Naval College, Greenwich, which meant that they had the excuse to take a jaunt on the Thames steamer.

会议地点是格林威治的皇家海军学院,这意味着他们可以顺便乘坐泰晤士汽船游览一番。

Alan found some interesting wild flowers on the Greenwich bombsites, and there was a nice moment at the lunchtime bar,

在格林威治的一片被炸毁的废墟上,图灵看到了一些美丽的小野花。

when Alan suddenly disappeared through one doorway on spotting a particularly dull logician bear down upon him from another.

在午餐时,有一位讨厌的逻辑学家,突然进门向图灵走来,图灵立刻从另一扇门跑了出去。

By this time he was becoming quite famous as the author of Computable Numbers.

当时他的《可计算数》已经很著名了,

He liked to hear references to Turing machines ('Pryce's buoy' in his story) but he did not like paying the price, that of being pinned down for shop-talk by those trying to make connections.

他愿意听别人评价图灵机器,但他不愿意为此付出代价——比如被一些想套近乎的人纠缠。

More to his taste was talking with Christopher Strachey, who had brought a fresh breeze from King's into the technical atmosphere of the Manchester computer laboratory.

不过,图灵和克里斯朵夫·斯特拉齐倒是聊得很投机,斯特拉齐为曼彻斯特的计算机实验室带来了新鲜的思想。

He had much the same attitudes as Alan, and the same sense of humour.

他和图灵有很多相同的想法,他们还具有相同的幽默感。

重点单词   查看全部解释    
buoy [bɔi]

想一想再看

n. 浮标,浮筒,救生圈,救生衣
v. 使浮起

联想记忆
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
doorway ['dɔ:wei]

想一想再看

n. 门口

 
dull [dʌl]

想一想再看

adj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。