手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:面朝大海(224)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Robin stayed at Wilmslow for the weekend of 31 May, just ten days before Alan died.

就在图灵去世前一周,5月31日,那天是个周末,罗宾去威姆斯洛看望他。Their friendship was one of great mutual confidence in emotional matters, but there was no hint of a psychological crisis on this visit.

罗宾是与图灵最心有灵犀的挚友之一,但他没有察觉到任何不对劲的地方。

They amused themselves with Alan's experiments, trying to make a non-poisonous weedkiller and sink-cleaner from natural ingredients.

他们一起做实验,尝试用全天然的材料制取除草剂和洗涤剂。

They talked about type theory and planned to meet again in July.

他们还讨论了类型论,并约好了七月再见面。

Alan had much developed his friendship with the writer Nick Furbank-a development which perhaps reflected his greater willingness to branch away from science, and even to interest himself in literature.

图灵和作家佛本科的交情也日渐深厚,这种变化也许反映了图灵对文学的一些兴趣。

The subject of suicide had entered at some point in their conversation, and Nick recalled it when he wrote to Robin on 13 June, describing what he had found at Wilmslow, when he went there in his capacity of executor.

6月13日,佛本科写信给罗宾,他在信中回忆道,曾经有一次,他与图灵在威姆斯洛闲聊,当时图灵提到了自杀的问题。

But this had lent no sense of explanation to the death, only perhaps the knowledge that it was not a course that Alan had ruled out of court.

但这并不能作为自杀的证据,最多能够说明,图灵自己没有排除"自杀"这个选择。

重点单词   查看全部解释    
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情绪的

 
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解释,说明

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
willingness ['wiliŋnis]

想一想再看

n. 乐意,愿意

 
hint [hint]

想一想再看

n. 暗示
v. 暗示,示意

 
amused [ə'mju:zd]

想一想再看

adj. 有趣的

 
executor [ig'zekjutə]

想一想再看

n. (遗嘱)执行人

联想记忆
psychological [.saikə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 心理(学)的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。