手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

全球科研城市榜单出炉

来源:chinadaily 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Global science cities 2020

全球科研城市榜单出炉
Beijing ranked as the top science city globally, followed by New York, Boston, San Francisco/San Jose and Shanghai, in the Nature Index global science city 2020 rankings.
近日发布的“自然指数-科研城市2020”将北京列为全球科研城市首位,纽约、波士顿、旧金山-圣何塞地区和上海紧随其后。
Four other Chinese cities - Nanjing, Wuhan, Guangzhou and Hefei - ranked among the top 20 global science cities.
除北京之外,还有四座中国城市——南京、武汉、广州、合肥跻身全球科研城市排行前20位。
David Swinbanks, founder of the Nature Index, said a concentration of talent, funding, research institutions and other resources is crucial for the top five global science cities to maintain their leading positions.
自然指数创始人戴维·斯文班克斯表示,人才、资金、研究机构和其它资源的集中,是全球五大科研城市保持领先地位的重要因素。

全球科研城市榜单出炉.jpg

A key metric used by the index is "share" - a city's contribution to science publication in its own country.

该指数使用的一个关键指标是“份额”,即一个城市对本国科学出版物的贡献。
Data shows Beijing's contribution to China was 21%, more than double that of any other city in the top five.
数据显示,北京对中国的科学文章贡献份额为21%,是排名前五的其他城市的两倍多。
Beijing is also home to the Chinese Academy of Sciences, which, at the institutional level, leads the index in share and acts as a central hub of Chinese scientific collaboration.
北京还是中国科学院所在地,中国科学院的贡献份额位居机构首位,同时它也是中国科研合作的枢纽。

重点单词   查看全部解释    
collaboration [kə.læbə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,通敌

联想记忆
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 贡献,捐款(赠)

 
hub [hʌb]

想一想再看

n. 毂,木片,中心

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
institutional [.insti'tju:ʃənəl]

想一想再看

adj. 制度上的,惯例的,机构的

 
concentration [.kɔnsen'treiʃən]

想一想再看

n. 集中,专心,浓度

 
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 关键的,决定性的

联想记忆
academy [ə'kædəmi]

想一想再看

n. 学院,学术,学会

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。