手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:面朝大海(276)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

And while she, the Stoney, was the believer in applied science, it was James who was the pacifist—they both had a position relevant to what for Alan Turing was a crucial change in his life, that of preparedness to know sin.

图灵夫人是个科学实用主义者,阿特金斯则是一个和平主义者,但他们因此而联系到了一个共同点上,这个点是图灵生命中最重要的一个转折点。

He might have sensed that, for him, involvement with the world meant that he would be walking into danger all the time.

图灵当时可能已经意识到,对他来说,那是一条不归路,而且荆棘遍布。

He might have behaved as a child—as the child of the proud, impetuous and unlucky Turings, and the child of more worldly bridge-building Stoneys—but whether consciously or unconsciously, he was a child of his time.

他是骄傲、冲动、不幸的图灵家族的孩子,也是务实的会造桥的斯托尼家族的孩子,但是归根结底,他还是时代的孩子。

His hints of self-revelation were so rare and cryptic, and showed such deep distaste for any kind of self-centred fuss, that all such questions must remain enigmatic.

图灵很少表露自己的情感,他总是保持一种隐秘的气质,他非常厌恶无病呻吟,没有人知道他为什么这样。

Another unanswerable question is that of how he finally perceived his great dream of computer intelligence, to which he had devoted the central part of his life.

另一个无法解答的问题是,他究竟是如何想到机器智能的,这是一个宏伟的梦想,他为此贡献了生命中最重要的部分。

For although it was true, as Robin wrote, that he had given himself to ideas and things rather than to people, many of those things and ideas were the means by which he tried to approach the understanding of himself and other human beings, and to do so from first principles.

如罗宾所说,图灵只对思想和事物感兴趣,对人类不感兴趣,这确实是真的,但他的许多思想,似乎都是在试图理解人类,当然也包括理解他自己。

That approach was one in which he had to regard social 'interference' as a secondary intrusion upon the individual mind. And while he had always conceded that this was a difficulty, in his last years he was taking a more active interest in other approaches to human life, in which interaction played a greater part.

在这种理论中,他不得不将社会“干预”视为对个人思想的第二次侵犯。而在他生命的最后一年,他开始认为这种"交互"是很重要的。

重点单词   查看全部解释    
relevant ['relivənt]

想一想再看

adj. 相关的,切题的,中肯的

联想记忆
consciously ['kɔnʃəsli]

想一想再看

adv. 有意识地,自觉地

 
devoted [di'vəutid]

想一想再看

adj. 投入的,深爱的 v. 投入 vbl. 投入

联想记忆
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 关键的,决定性的

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
fuss [fʌs]

想一想再看

n. 大惊小怪,小题大作,强烈不满或争吵
vi

 
cryptic ['kriptik]

想一想再看

adj. 秘密的(使用密码的,意义深远的)

联想记忆
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
involvement [in'vɔlvmənt]

想一想再看

n. 包含,缠绕,混乱,复杂的情况

 
sin [sin]

想一想再看

n. 原罪
v. 犯罪,违反(教规)

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。