手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 新闻热词 > 正文

拼多多遭知乎"打脸"后道歉!

来源:chinadaily 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A 22-year-old female surnamed Zhang, who is an employee of e-commerce major Pinduoduo fell unconscious while returning from work at 1:30 am on Dec 29 and later died in hospital.

12月29日凌晨1时30分,电商拼多多员工、22岁的张女士下班回家时陷入昏迷,随后在医院离世。

As the incident went viral, on Monday an account registered as the company posted a comment on zhihu.com saying, "Everybody is trading life for money; You can choose to stay comfortable but you must bear the result."

随着该事件不断发酵,1月4日一个注册为拼多多的知乎账户发表评论称:“哪个人不是用命换钱;你可以选择安逸的日子,但你就要选择安逸带来的后果。”

The comment was deleted within 30 seconds, but a snapshot of it has gone viral, triggering fierce discussions online.

这条评论在30秒内被删除,但一张截图在网上疯传,引发了激烈的讨论。

Pinduoduo apologized saying it was not their view, but that of an individual who acted irresponsibly, even promising action against whoever was responsible.

拼多多道歉称,该言论为不负责任的个人观点,并非拼多多的态度,甚至承诺对责任人采取行动。

Shanghai labor security department started an investigation on Pinduoduo's employment conditions on Monday, according to the Beijing Youth Daily.

据《北京青年报》报道,上海市劳动保障监察部门4日开始对拼多多的劳动用工情况进行调查。

拼多多遭知乎

We live in an age when everyone is struggling for a better life, mostly by laboring. It is positive and healthy for society to praise the struggling spirit, because that is how wealth is created and society moves forward. However, the struggling spirit should never be interpreted as "trading life for money".

我们生活在一个人人都在为更好的生活而奋斗的时代,劳动是改善生活的主要手段。提倡奋斗是积极和健康的价值观,因为这是创造财富和社会前进的方式。但是,这种奋斗精神决不能被理解为“用生命换取金钱”。

We struggle for better lives of the people, ourselves included; the people are the ends, not means, of that struggle. If life is being traded for money, then the wealth created and accumulated this way is of no use. The phrase "trading life for money" is rather weird because life can never be traded for money.

我们为人民的美好生活而奋斗;人是奋斗的目的,而不是手段。如果用生命换取金钱,那么用这种方式创造和积累的财富是毫无意义的。“用生命换取金钱”这句话相当离谱,因为生命永远不能用金钱来换取。

It is important for the laborers to know their rights and never compromise. Enterprises must honor the law and respect their employees' rights. For society, it is necessary to legislate more good laws and strictly enforce them, so that laborers get better protection. Laborers create wealth, and they should enjoy the wealth they create.

劳动者要了解自己的权利,决不妥协。企业必须遵守法律,尊重员工的权利。对于社会来说,有必要制定更多的法律并严格执行,使劳动者得到更好的保护。劳动者该享受自己创造的财富。

重点单词   查看全部解释    
compromise ['kɔmprəmaiz]

想一想再看

n. 妥协,折衷,折衷案
vt. 妥协处理,危

联想记忆
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
enforce [in'fɔ:s]

想一想再看

vt. 实施,执行,强制,强迫,加强

联想记忆
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
unconscious [ʌn'kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 失去知觉的

联想记忆
employee [.emplɔi'i:]

想一想再看

n. 雇员

联想记忆
phrase [freiz]

想一想再看

n. 短语,习语,个人风格,乐句
vt. 措词

联想记忆
strictly ['striktli]

想一想再看

adv. 严格地

 
promising ['prɔmisiŋ]

想一想再看

adj. 有希望的,有前途的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。