手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

服务业消费复苏开局强劲

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Service consumption recovery gathers speed

服务业消费复苏开局强劲

China's economic recovery is on the right track and the recovery of consumption of services has gotten off to a strong start, said experts at foreign institutions.

外国机构专家表示,中国经济复苏步入正轨,服务业消费复苏开局强劲。

The country's offline consumer service sectors like tourism, movies and catering, which were severely hit by the COVID-19 pandemic, saw a strong rebound in demand during the weeklong Lunar New Year holiday in late January, said Fitch Ratings.

惠誉评级表示,受新冠肺炎疫情严重打击的旅游、电影和餐饮等线下消费服务行业,在1月底春节黄金周期间需求强劲反弹。

Domestic tourist trips during the holiday jumped 23.1 percent year-on-year, recovering to around 90 percent of the pre-pandemic level during the same period of 2019, while tourism spending rose 30 percent year-on-year. Cinema box-office receipts achieved the second-highest take on record, and the number of tickets sold was only slightly below the 2019 level, according to official figures.

今年春节假期期间,我国国内旅游人次同比增长23.1%,恢复到疫情前2019年同期水平的90%左右,旅游消费同比增长30%。官方数据显示,2023年春节档票房成绩位居中国影史第二,观影人次仅略低于2019年的水平。

National retail and catering revenues reported by key enterprises increased 6.8 percent year-on-year. Dine-in consumption at restaurants and eateries grew strongly by 15.4 percent year-on-year, with average restaurant spending up 10.8 percent, according to the Ministry of Commerce.

全国重点企业零售和餐饮收入同比增长6.8%。根据商务部的数据,堂食消费额同比大增15.4%,餐馆平均消费额增长了10.8%。

Darius Tang, associate director of corporates at Fitch Bohua, a subsidiary of Fitch Ratings, said: "The decisive factor of China's economic growth in 2023 is the degree of consumption recovery, which depends on the strength of the stimulus policies and how COVID-19 would evolve. Even though these are still uncertain, the expansion of consumption scenarios triggered by the adjustment of pandemic control measures has a very definite and positive effect on the recovery of consumption."

惠誉评级子公司惠誉博华工商企业部副总监唐大千表示:“2023年中国经济增长的决定性因素是消费复苏的程度,这取决于刺激政策的力度以及新冠病毒将如何变异。尽管这些仍存在不确定性,但疫情防控措施调整引发的消费场景扩大对消费复苏具有非常明确和积极的影响。”

Lu Ting, Nomura's chief China economist, said, "As sequential GDP growth in the fourth quarter of 2022 was much faster than we had expected, and as China's population seems to be reaching herd immunity quickly following the reopening in early December, we are raising our 2023 annual GDP growth forecast to 5.3 percent from 4.8 percent."

野村证券中国首席经济学家陆挺表示:“由于中国2022年四季度GDP环比增速远超预期,并且在2022年12月初迎来重新开放后,国内建立免疫屏障的速度快于预期,我们将对2023年全年GDP增速的预期从4.8%上调至5.3%。”

The country's official manufacturing purchasing managers' index rose to 50.1 in January, up from 47 in December, ending three months of contraction. Thanks to recovery of the services sector, nonmanufacturing business activity index significantly increased to 54.4 from 41.6, much better than the expected 51.5.

1月份,中国公布的制造业采购经理人指数(PMI)升至50.1,高于去年12月的47,结束了连续3个月的收缩。得益于服务业的复苏,非制造业商务活动指数从41.6大幅上升至54.4,远好于预期的51.5。

The January rebound in PMI is in line with consumption figures during the Lunar New Year holiday, demonstrating a strong recovery in the Chinese economy. More importantly, the number of COVID-19 infections did not rebound significantly during the holiday, paving the way for further normalization of production and consumption activities, said the UBS Chief Investment Office.

1月份PMI的反弹与春节期间的消费数据相符,表明中国经济强劲复苏。瑞银首席投资办公室表示,更重要的是,新冠肺炎感染人数在假期期间没有明显反弹,为生产和消费活动的进一步正常化铺平了道路。

This year, although slower exports will have a negative impact on China's economic growth, consumption growth in the country is expected to rebound to about 7 percent. In addition, investment is likely to stabilize at around 5.5 percent. Combined, these factors will hopefully drive the full-year economic growth to about 5 percent, said analysts at the UBS CIO.

今年,尽管出口放缓将对中国经济增长产生负面影响,但中国的消费增长预计将反弹至7%左右。另外,投资也有可能稳定在5.5%左右。瑞银首席投资办公室的分析师说,综合这些因素,有望推动全年经济增长达到5%左右。

来源:中国日报

编辑:yaning

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
normalization [.nɔ:məlai'zeiʃən]

想一想再看

n. 常态化,正常化,正规化

联想记忆
contraction [kən'trækʃən]

想一想再看

n. 收缩,缩写式,痉挛

联想记忆
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
associate [ə'səuʃieit]

想一想再看

n. 同伴,伙伴,合伙人
n. 准学士学位获得

联想记忆
commerce ['kɔmə:s]

想一想再看

n. 商业,贸易

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
evolve [i'vɔlv]

想一想再看

v. 进展,进化,展开

联想记忆
subsidiary [səb'sidiəri]

想一想再看

adj. 辅助的,附属的 n. 子公司,附属机构

联想记忆
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。