手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 时事新闻 > 正文

美国著名反战人士痛斥美政府:在全球引战却忽视国内发展,太荒谬!

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

It's illogical U.S. spends much on wars, very little on infrastructure, says renowned anti-war activist

美国著名反战人士痛斥美政府:在全球引战却忽视国内发展,太荒谬!

"It isn't logical at all" the United States spends so many tax dollars on wars overseas and very little is left for infrastructure or any sort of services at home, a renowned anti-war activist has said.

美国著名反战活动人士埃里克·加里斯表示,美国在海外战争上挥霍纳税人钱财,而用于国内基础设施或公共服务的资金所剩无几,“这太荒谬了”。

"It's very dangerous what they're doing all over the world. We're neglecting things at home," Eric Garris, director of Antiwar.com, a premier anti-war website in the United States, told Xinhua in an interview on Wednesday.

加里斯是美国知名反战网站Antiwar.com的负责人。22日,他在接受新华社采访时表示:“美国政府在世界各地引战,却忽视了国内发展。”

"Look at what just happened in Ohio with that horrible polluting train wreck... All the government seems to be interested in is to stoke tensions and be the bully," said Garris, who started to march in civil rights demonstrations at age 8.

加里斯说:“看看俄亥俄州刚刚发生的那起造成严重污染的火车脱轨事故……政府似乎只想挑起紧张局势,成为霸主。”加里斯8岁时开始参加民权游行。

Noting that the United States spends "a higher percentage of its budget on military by far than any other country on Earth," Garris warned of the dire consequences of the US wars overseas.

加里斯注意到,美国的军事开支“远高于全球任何其他国家”,他警告,美国在海外挑起战争会带来可怕后果。

"We are killing lots of people, and the results are not coming the way they (US politicians) promise, and it's only getting worse, and it could get very, very bad. It's very, very scary. That's why we have to build a movement in this country that relies on talking to people and getting out this information," said Garris, referring to recent anti-war rallies in 15 major US cities, including Washington D.C..

加里斯说:“美国让很多人失去生命,结果那些政客却没有兑现承诺,情况只会变得更糟,而且可能会异常糟糕。这太可怕了。这就是为什么我们必须在美国建立一个与民众沟通并让这些信息传递出去的运动。”加里斯所指的是最近在华盛顿特区等美国15个主要城市举行的反战集会。

Garris noted it seems that the Biden administration's only solution to the Ukraine-Russia conflict is "not to promote diplomacy, is not to promote ways to resolve differences, but rather to stoke them. And this is really, really bad."

加里斯指出,在俄乌冲突问题上,拜登政府的所作所为似乎“不是推动俄乌冲突政治解决,推动化解分歧,而是煽风点火,加剧分歧。这真的非常糟糕。”

"What they're doing is they are trying to exert their own supremacy over Europe. And they think that Russia is the main enemy for that supremacy," he said. "And in fact what we're doing is we are building up these alliances that are reminiscent of the beginning of World War I where you had a very small spark in a very small place that sparked World War."

加里斯说:“美国试图维护在欧洲的霸主地位,将俄罗斯视为这一地位的主要威胁。事实上,美国正在建立的联盟让人联想到第一次世界大战初期,一个小地方的导火索引发了一场世界大战。”

"The difference between that and today is that today you have nuclear weapons. And so it becomes a much, much different potential outcome. And it's very, very dangerous. And we need to take a look at World War I and see the lessons of what happened when you create these alliances ... With nuclear weapons, it's a completely different situation and can lead to just catastrophic results," said Garris.

他表示:“不同之处在于,今天我们拥有核武器。这将导致不同的潜在后果,这是非常的危险。我们需要吸取一战的教训,想一想建立这种联盟时所发生的事情……核武器的存在彻底改变了局势,可能引发灾难性的后果。”

One of the big reasons that the United States is so obsessed with wars is "the defense industry has found a way for them to be rich," said Garris.

加里斯说,美国如此恋战,一个主要原因是“美国的国防工业为其创造了巨额财富”。

"And you have a lot of politicians that are getting rich by voting for these wars. They get their money from the defense industry. They get their money investing in defense stocks. Members of Congress are not prohibited from investing in defense stocks," he said.

“许多政客通过投票支持海外战争而获利。他们从国防工业中获得资金,再用这些资金投资国防股票。国会议员未被禁止投资国防股票。”

"It's just awful. And they have no regard for the people that they're supposedly representing. And it's becoming fairly obvious and I hope that people wake up before it's too late," said Garris, adding "unfortunately so much of the American media has become bought out by these special interests."

加里斯说:“这非常可怕,美国的政客根本不尊重他们所代表的人民。这一点越来越明显,我希望人们能及时认清这一现实。不幸的是,很多美国媒体都被特殊利益集团收买了。”

"I hope the American people can tell their politicians that ... enough is enough. We need to stop this. We need to focus on trying to make peace and nothing else abroad. That's the only thing that we should be doing," he said.

他说:“我希望美国人民能够告诉他们的政治家……他们受够了。我们需要停止这一切。我们要做的是在海外追求和平。这是我们唯一应该做的事。”

"If we keep going in the direction we're going, not only will we bankrupt ourselves, but we could destroy the world. And that's very, very scary ... The United States needs to get out of Ukraine. We need to, you know, not escalate there. We need to de-escalate, we need to demand peace talks and let the disputes be settled," Garris said.

加里斯说:“如果我们继续朝着现在的方向前进,不仅美国会崩溃,而且会毁灭世界。美国需要不再插手乌克兰问题,不应加剧冲突。我们需要缓和局势,需要和平谈判,让争端得到解决。”

The United States announced on Feb. 20 an additional 500 million US dollars in military aid for Ukraine on top of the more than 50 billion dollars already promised, a move that is widely believed will further escalate the crisis.

美国对乌军事援助已累计超过500亿美元。2月20日,美国再次宣布对乌价值5亿美元的一揽子军事援助,此举被普遍认为将进一步加剧俄乌冲突。

The United States and its allies have already committed nearly 700 tanks and thousands of armored vehicles and 1,000 artillery systems, among others.

美国及其西方盟友已向乌提供近700辆坦克、数千辆装甲车和1000门火炮。

来源:新华社

编辑:董静

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
supremacy [sju'preməsi]

想一想再看

n. 至高,主权,最高权力或地位

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
diplomacy [di'pləuməsi]

想一想再看

n. 外交

 
bully ['buli]

想一想再看

n. 欺凌弱小者,土霸,开球
vt. 威胁,恐

联想记忆
outcome ['autkʌm]

想一想再看

n. 结果,后果

 
stoke [stəuk]

想一想再看

vi. 添加燃料 vt. 给(炉子)添燃料,烧(火) 大

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。