手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

利用数字技术壮大实体经济 赋能高质量发展

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Nation to beef up efforts on digital technologies

利用数字技术壮大实体经济 赋能高质量发展

China will beef up efforts to leverage cutting-edge digital technologies to accelerate its industrial upgrade and promote deeper integration of the digital and real economies, officials and experts said on Thursday.

有关部门负责人和专家周四表示,中国将加大力度利用尖端数字技术,加快产业升级,促进数字经济和实体经济的深度融合。

Li Shulei, a member of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee, said greater efforts should be made to promote the construction of digital infrastructure, enhance capacities for independent innovation and achieve breakthroughs in core technologies in key fields.

中央政治局委员、中宣部部长李书磊表示,要加大数字基础设施建设力度,增强自主创新能力,突破关键领域核心技术。

Li, who is also head of the Publicity Department of the CPC Central Committee, made the remarks at the opening ceremony of the 6th Digital China Summit, which kicked off on Thursday in Fuzhou, Fujian province.

李书磊在第六届数字中国建设峰会开幕式上发表了讲话,本届峰会于周四在福建省福州市开幕。

Data elements are playing an increasingly prominent role in advancing the building of a digital China, he said, while underscoring the significance of improving data management systems and fully unleashing the value of data resources.

李书磊说,数据要素在推进数字中国建设中的作用日益突出,同时强调了完善数据管理系统、充分释放数据资源价值的重要性。

Zhuang Rongwen, director of the Cyberspace Administration of China, stressed the need to facilitate the circulation of data resources, accelerate steps to establish digital governance systems and standards, as well as make innovations to the data management mechanism.

国家互联网信息办公室主任庄荣文强调,需要促进数据资源的流通,加快建立数字治理体系和标准,并创新数据管理机制。

Zhuang called for heightened efforts to apply digital technologies to bolster the transformation and upgrade of traditional industries. Great importance also needs to be attached to data security management and personal information protection.

庄荣文呼吁加大力度应用数字技术来支持传统产业的转型和升级。数据安全管理和个人信息保护也需要高度重视。

China will intensify efforts to enhance the resilience and security of industrial and supply chains, nurture emerging industries and build digital industrial clusters with global competitiveness, said Xu Xiaolan, vice-minister of industry and information technology.

工信部副部长徐晓兰表示,中国将加大力度增强产业链和供应链的韧性和安全性,培育新兴产业,建设具有全球竞争力的数字产业集群。

"Emerging sectors, such as data centers, cloud computing and the internet of things, saw their revenues rise more than 32 percent year-on-year last year, and the value of the country's core artificial intelligence industries has exceeded 500 billion yuan," Xu said.

徐晓兰说:“数据中心、云计算和物联网等新兴行业去年的收入同比增长超过32%,国家核心人工智能产业的价值已经超过5000亿元。”

Statistics from the ministry show that the country had built more than 2.64 million 5G base stations by the end of March, with the number of 5G mobile phone users reaching 620 million across the nation.

来自工信部的数据显示,截至3月底,我国累计建成5G基站超264万个,我国5G移动电话用户6.2亿户。

China's digital economy reached 50.2 trillion yuan in 2022, ranking second in the world and accounting for 41.5 percent of the country's GDP, according to a report released by the CAC on Thursday.

国家网信办周四发布的一份报告显示,2022年,中国数字经济规模达到50.2万亿元,位居世界第二,占国内生产总值的41.5%。

China will take solid steps to build digital infrastructure and data resource systems and bolster deeper integration of digital technologies with the economy, politics, culture, society and ecology, said a guideline released recently by the CPC Central Committee and the State Council, China's Cabinet.

根据中共中央、国务院印发的《数字中国建设整体布局规划》,我国将扎实推进数字基础设施和数据资源体系建设,推动数字技术与经济、政治、文化、社会、生态等各领域深度融合。

Notable progress will be made in the construction of a digital China by 2025, the plan said.

该规划称,到2025年,数字中国建设将取得显著进展。

The sharing, circulation, trading and application of data, which is regarded as a new type of production factor, are key to promoting the country's digital development, said Chen Zuoning, an academician of the Chinese Academy of Engineering.

中国工程院院士陈左宁表示,数据的共享、流通、交易和应用,被视为一种新型的生产要素,是促进我国数字化发展的关键。

Zhang Yong, chairman and CEO of Chinese tech heavyweight Alibaba Group, said, "The in-depth integration of a new round of artificial intelligence with the real economy will bring fundamental changes to various industries."

阿里巴巴集团董事局主席、首席执行官张勇说:“新一轮人工智能与实体经济的深度融合将给各个行业带来根本性的变化。”

来源:中国日报

编辑:yaning

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆
bolster ['bəulstə]

想一想再看

n. 长枕,靠垫 vt. 支持,鼓励

联想记忆
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
competitiveness [kəm'petitivnis]

想一想再看

n. 竞争能力

 
academician [ə.kædə'miʃən]

想一想再看

n. 学者,大学教师,知识分子,学会会员

 
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
factor ['fæktə]

想一想再看

n. 因素,因子
vt. 把 ... 因素包括

联想记忆
notable ['nəutəbl]

想一想再看

adj. 显著的,著名的
n. 名人

联想记忆
emerging [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来

 
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。