手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

中国旅游市场复苏强劲 将抓住机遇扩大合作

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Foreign entrepreneurs capitalize on China’s thriving travel market

中国旅游市场复苏强劲 将抓住机遇扩大合作

China's booming tourism industry boosts confidence in international travel service providers to seek further cooperation in the Chinese market.

中国蓬勃发展的旅游业增强了国际旅行服务提供商在中国市场扩大合作的信心。

"I'm very excited about the markets at the moment. We've seen very strong recovery travel internationally. We've seen a lot of expansion over the past year. And as we look ahead, this year is set to be the year when in every market we'll be reaching pre-pandemic levels in travel recovery," Christopher Evans, CEO of Collinson, told chinadaily.com.cn during an interview at the 2024 Travel and Transportation Innovation Summit in Beijing.

在北京举行的2024大出行行业创新论坛上,科领盛集团首席执行官克里斯托弗·埃文斯在接受中国日报网记者采访时表示:“我对目前的市场非常兴奋。我们看到国际旅游市场的复苏势头非常强劲。过去一年许多地方的旅游市场都在扩张。展望未来,今年将会是全球各地旅游市场恢复到疫情前水平的一年。”

Collinson, a global travel service provider, is also the operator of Priority Pass program. The airport experiences program provides travelers with access to over 1,500 airport lounges and travel experiences in over 700 airports in 145 countries.

科领盛集团是一家全球旅行服务提供商,也是机场贵宾室计划Priority Pass的运营商。该机场体验计划为旅行者提供145个国家的700多个机场内超1500个机场贵宾室和旅行体验的访问权。

At the summit, Collinson announced a strategic alliance with Joyful Journey Group, a Chinese air and rail digital travel experiences provider to set up a joint venture in China named "Joyful Journey Priority Pass".

在论坛上,科领盛集团宣布与中国航空及铁路旅行体验数字化伙伴悦途集团达成战略联盟,共同在中国设立一家名为“悦途出行Priority Pass”的合资企业。

"China is poised to become the largest travel market of the world, both from a domestic perspective but also from an outbound perspective, which represents a significant opportunity for anyone that's involved in the industry," said Todd Handcock, global chief commercial officer of Collinson.

科领盛集团全球首席商务官托德·汉考克表示:“中国有望成为全球最大的旅游市场,不论是国内游还是出境游,这对任何业内人士而言都是一个重大机遇。”

"Commercial ties between the UK and China are a vital part of our bilateral relationship, investment and transport and travel is fundamental to deepening trading," said Rahul Ahluwalia, deputy trade commissioner and minister counsellor of British Embassy in China. "I'm delighted that the UK and China are working together to seize these opportunities. "

英国驻华使馆贸易副使节、公使衔参赞路睿表示:“中英之间的商业联系是我们双边关系的重要组成部分,投资、交通和旅行是加深中英贸易关系的基础。我很高兴看到中英两国正在共同合作抓住这些机遇。”

The 2024 Travel and Transportation Innovation Summit was themed "Scenario Integration and Cross-Border Development". Hundreds of experts and key industry leaders gathered to explore the future trend of innovation within the extensive travel sector.

2024大出行行业创新论坛以“场景融合·跨界发展”为主题。数百名专家及行业领袖齐聚一堂,共同研讨大出行行业未来创新趋势。

英文来源:中国日报网

翻译&编辑:陈丹妮

审校:齐磊、董静

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
deputy ['depjuti]

想一想再看

adj. 代理的,副的
n. 代表,副手

联想记忆
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
integration [.inti'greiʃən]

想一想再看

n. 综合,集成,同化

 
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 战略的,重要的,基本的

 
extensive [iks'tensiv]

想一想再看

adj. 广泛的,广阔的,广大的

联想记忆
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 远景,看法,透视
adj. 透视的

联想记忆
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
expansion [iks'pænʃən]

想一想再看

n. 扩大,膨胀,扩充

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。