手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英文歌曲 > 音乐咖啡厅 > 正文

音乐咖啡厅:Streets of love

来源:本站原创 编辑:alex   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
加载中..

[点击试听]

Lyrics By Rolling Stones

Mick Jagger of the Rolling Stones performs during a concert in Shanghai, China April 8, 2006. [Reuters]

You're awful bright
You're awful smart
I must admit
You broke my heart

The awful truth
Is really sad
I must admit
I was awful bad

While lovers laugh
And music plays
I stumble by
And I hide my pain

Mmmm, the lamps are lit
The moon is gone

Mick Jagger of the Rolling Stones performs during a concert in Shanghai, China April 8, 2006. [Reuters]
I think I've crossed
The Rubicon

And I, I, I, I, I, I, I
Walk the streets of love
And they're full of tears

And I, I, I, I, I, I, I
Walked the streets of love
And they are full of fears

While music pumps
From passing cars
A couple watch


Ron Wood, Keith Richards and Charlie Watts (L-R) of the Rolling Stones perform during a concert in Shanghai, China April 8, 2006. [Reuters]

Me from a bar

A band just played
The wedding march
And the corner store
Mends broken hearts

And a woman asks me for a dance
Oooooh, it's free of charge
Just one more chance

OOhh, but I, I, I, I, I, I, I
Walk the streets of love
And they're full of tears

And I, I, I, I, I, I, I
Walk the streets of love
For a thousand years... Oh...tell me now...Ahh...

I walk the streets of love, and they're drenched with tears, ohhh...

British legendary rock band Rolling Stones members, Mick Jagger (L), Keith Richards (C) and Charlie Watts.
You had the moves
You had the cards
I must admit
You were awful smart

The awful truth
Is awful sad
I must admit
I was awful bad

And I, I, I, I, I, I, I
Walk the streets of love
And they're drenched in tears

And I, I, I, I, I, I, I
I walk the streets of love
For a thousand years

And I, I, I, I, I, I, I
Walk the streets of love
And they're drenched with tears

Words and phrases

Keith Richards in Shanghai, China, April 6, 2006.
1. awfuladv. extremely; very(副词,非常)。例如:I am awful sick.(我病得很重。)

2. awfuladj. extremely bad or unpleasant; terrible(形容词,可怕的,极糟糕的,令人不快的)。例如:I had an awful day at the office.(在办公室里度过了糟糕的一天。)

3. Rubicon发源于意大利中部的“卢比肯河”,公元前49年凯撒率军渡过此河内战开始,后比喻“某一界限一旦越过就无法挽回”。成语“破釜沉舟”可用cross the Rubiconpass the Rubicon来表达。

4. pump:to inflate with gas by means of a pump(用泵充气使膨胀;俚语中可形容运动员在做剧烈运动时血液充涨血管、情绪高涨。歌曲里,pumpt凸显“耳边到处是噪杂的音乐”)

5. free of charge:免费的

6. You had the moves:You knew how to act in a situation;moves在这里可以理解为strategies (策略,计谋)

7. You had the cards:You were in control of the situation; you were to win(你能控制局面;一定能赢)。可参考短语in the cards:likely or certain to happen(很可能或一定会发生的);have the cards in one's hands: likely or certain to win(有把握成功)

中文歌词 滚石

Mick Jagger of the Rolling Stones arrives at the Pudong international airport in Shanghai, China, April 6, 2006.

街道之恋

你非常漂亮
也很聪明
我必须承认
你伤透了我。

这个糟透的事实
让人好悲伤
我必须承认
我坏透了

情侣们在笑
音乐响起
我踯躅前行
藏起我的伤痛

夜灯初上
月亮不见了
我想 我已走上
不归路

Mick Jagger of the Rolling Stones performs during a concert in Shanghai, China April 8, 2006. [Newsphoto]

可是我,我,我,我,我,我……
走过爱的街道
满是泪水

可是我,我,我,我,我,我……
走过爱的街道
满是恐惧

车辆驶过
飘出的音乐 涨满空气
一对情侣
坐在酒吧 望着我

乐队刚刚 奏过
婚礼进行曲
街角的百货店
抚慰心碎

一个女人请我跳舞,
哦,不用付钱,
又有机会来了

Ron Wood of the Rolling Stones performs during a concert in Shanghai, China, April 8, 2006. [Newsphoto]

可是我,我,我,我,我,我……
走过爱的街道,
满是泪水

可是我,我,我,我,我,我……
走过爱的街道
仿佛挨过千年…… 告诉我……

我走过爱的街道,已被泪水淹没的街道

你手段高明
你胜券在握
我必须承认
你聪明透顶

这个糟透的事实
让人悲伤透顶
我必须承认
我坏透了

可是我,我,我,我,我,我……
走过爱的街道
已被泪水淹没的街道

可是我,我,我,我,我,我……
走过爱的街道
仿佛挨过千年

可是我,我,我,我,我,我……
我走过爱的街道,已被泪水淹没的街道

滚石简介

Ron Wood of the Rolling Stones performs during a concert in Shanghai, China, April 8, 2006. [Newsphoto]

英国有句谚语“A rolling stone gathers no moss”(滚石不生苔;见异思迁终无所得),从60年代起就红遍全球的“Rolling Stone”(滚石乐队)正是以40年的不懈努力印证了这句话 -- 不断地运动和坚定不移的音乐风格将会使自己永远保持生命的活力。“滚石”,老而弥坚,滚动不止……

看过一则评论,说“滚石演唱会就是一辆不断增加车厢的滚滚飞驰的列车,没有停歇。或者几个世纪加在一起的惟一一次做爱,所有的时间都是高潮”。不管您如何评价4月8日晚上海这场“石破天惊”世界巡演,也不管您能否接受这种“混世魔王”般的演唱风格 -- 粗犷、锐利、阴郁、直率,这块硕大的“滚石”确实用自己魔鬼质地的感召力证明了“老石”不老的神话。

“滚石乐队”于1962年在英国成立,其音乐历程几乎见证了整个摇滚乐的发展史,被称为“摇滚活化石”,是目前公认的资历最深、地位最高的乐队组合。在出道之初,滚石就以叛逆、放荡、颓废的“坏男孩”形象奠定了终生成名的根基,听乐队主唱Mick Jagger(米克·贾格尔)被扭曲鞭打过的嗓音,您甚至都要怀疑他们是否有过善良的时候。

“滚石”虽然与“甲壳虫”齐名,却走了与甲克虫完全迥异的风格路线,不像甲壳虫那样感伤、诗意、富有理想,他们歌唱的是大男子主义、暴力、性爱和享乐,他们所代表的是摇滚文化里更草根的一族。从昔日的“坏男孩”到今日的“老流氓”,滚石40年如一日,决不妥协,决不摇身变为贵族或文化精英。

尽管乐队的成员一直在变化,但是滚石的核心成员一直由主唱米克·贾格尔和吉他手兼歌手Keith Richards(基斯 ·理查德)组成,米克·贾格尔当年以“不和谐”的曲调和尖锐的、对中产阶级冷嘲热讽的语言向摇滚乐发动了一场革命,他尖声尖气的声音、丑陋的大嘴乃至长相成为六七十年代的重要标志之一。

“摇滚”名词

Mick Jagger, Keith Richards and Charlie Watts (L-R) of the Rolling Stones perform during a concert in Shanghai, China April 8, 2006. [Reuters]

在歌曲A day in the life 里,我们曾说过“Rock”的渊源,这里简要介绍一下“滚石”四十年如一日的传统音乐路线Rhythm &Blues(节奏布鲁斯)以及后来发展的Hard Rock(硬摇滚)。

** 先说Blues(布鲁斯),布鲁斯也被称作“蓝调”,在英文中是“苦、忧郁”的意思,它综合了19世纪后半期黑人的田间号子,由黑人“灵歌”和民谣演变而来,在某种程度上,布鲁斯也被认为是生活在底层民众的草根音乐。布鲁斯的演唱风格很自由,同生活中的语言情绪结合很紧,假声、呻吟、哭泣、嘟囔都可以用来渲染烘托气氛。颤音是布鲁斯的一大特点,听起来哀声悲恸、凄楚无限,当然,布鲁斯歌曲也不乏欢乐、愉悦的作品。

** Rhythm &Blues(节奏布鲁斯)是第二次世界大战以后布鲁斯音乐继续发展的结果。它在城市布鲁斯的基础上结合了Swing(摇摆乐<形成于1935年前后的一种流行舞蹈音乐,以爵士乐为基础,但运用更简单的和声和节奏以及更大的管弦乐队>)和Boogiewoogie(布吉乌吉<用钢琴演奏的爵士乐,其特点是低音部有重复的旋律和节奏,高音布则有一系列即兴变奏曲>)的特点,声音变得更加有力,更加突出持续不断、向前推进的节奏。

节奏布鲁斯的特点在早期的摇滚乐中得到了直接的体现,如果看过由奥斯卡影帝Jamie Foxx(杰米·福克斯)主演的电影Ray Charles(《雷·查尔斯》), 您可至深感受一代“灵魂歌王”原汁原味的节奏布鲁斯风格,甚至是他摇头摆肩的模样。

80年代以后,节奏布鲁斯融进了更多的流行音乐成分,使其变得更加商业化。1997年的两首格莱美获奖作品:Eric Clapton(埃里克·克莱普顿)的Change The World(《改变世界》)和Tracy Chapman(翠西·查普曼)的Give Me One Reason(《给我一个理由》)被认为是既融进流行音乐成分又保持布鲁斯特征的现代节奏布鲁斯佳作。

** Hard Rock(硬摇滚)直接源自节奏布鲁斯,以巨大的音量、打击的节奏和迫人的音感为主,常用刺耳的声音唱出快节奏的歌曲。60年代后期产生的Heavy Metal(重金属摇滚)可以说是硬摇滚的延伸,重金属摇滚为了追求更为剧烈的刺激效果,往往采用电子合成器,音响强烈、火爆,键盘乐器、女声部和弦乐组的音色显得格外突出。

《石破天惊》

歌曲Streets of love(《街道之恋》)选自滚石最新专辑A Bigger Bang(《石破天惊》)(2005年全球发行),该专辑被认为是回归布鲁斯摇滚的伟大杰作,专辑中大段大段娴熟精湛的口琴持续伴奏坚定了作品的根源性品质,您可在Back Of My Hand(《我的手背》)、Sweet Neo Con(《并不甜蜜》)和Infamy(《臭名昭著》)中一辨滚石的口琴魅力。

单看专辑的名字就可感受乐队成员对“大爆炸产生宇宙”理论的迷恋和热情,再看看专辑里的曲目Rough Justice(《不公正的审判》)、Laugh,I Nearly Died(《笑吧,我已垂危》),您也应该想像得出这群平均年龄超过60岁的老头对生活所持的态度 -- 愤怒、狂放、自由、背叛和永不服输。

专辑里的Sweet Neo-Con(《并不甜蜜》),被认为旨在攻击布什政府和它极其强硬的外交政策,美国《新闻周刊》杂志曾刊登该曲部分歌词:You call yourself a Christian, I call you a hypocrite. You call yourself a patriot. Well I think you are full of shit!(你自称是基督徒,我说你是伪君子。你自称是爱国者,我认为你是狗屎)!

Streets of love(《街道之恋》)和This place is empty(《空旷之地》)是专辑中最具抒情意味的情歌,而快节奏的She saw me coming(《她看见我的到来》)旋律琅琅上口,重金属的音响效果被挥洒得淋漓尽致,是一支老男人们欢聚于酒吧深夜喝酒的理想单曲。

本网小评

如果说在This Place is Empty (《空旷之地》) 中,我们领略的是“滚石”惯有的最为直接、最为露骨的“流氓”情爱,那么,在Streets of love(《街道之恋》)里,我们则可触摸到滚石不肯轻易暴露的另一面 -- 温柔无限、哀怨无限……

一个老男人,严格意义上,一个功不成名不就的老男人,面对比自己年轻、比自己聪明甚至比自己完美的女人,能说什么?能做什么?他唯有踯躅于充满欢歌笑语的街头,在所谓爱意浓浓的街头独自拾掇伤悲、掩盖寂寞。

“这是个糟透的事实,但我必须得承认,我很坏”,滚石在故意耍酷玩流行吗?看吧,在落寞的街头,在想念心上人的街头,若有免费的女人,“我还不忘考虑这又是一个机会”,这种“坏”不是一念之差的失足,而是骨子里彻头彻尾的本性所致。不仅想起滚石刚出道的时候,加拿大一家电台曾就“你愿意你的女儿嫁给滚石吗?”展开过一次热讨,是呵,这就是滚石,以“坏”立足、以“坏”扬名,以“坏”赢得世人敬仰,世界甘愿为之旋转的滚石。

从技巧上看,老米克那富有独特性感魅力的轻叫和呻吟贯穿歌曲始终,可谓是布鲁斯史上一大渲染氛围的完美杰作。

重点单词   查看全部解释    
perform [pə'fɔ:m]

想一想再看

v. 执行,运转,举行,表演

联想记忆
band [bænd]

想一想再看

n. 带,箍,波段
n. 队,一群,乐队

 
stumble ['stʌmbl]

想一想再看

n. 绊倒,失策
vi. 绊倒,失策,踌躇,无

联想记忆
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
inflate [in'fleit]

想一想再看

v. 使膨胀,使得意,使通货膨胀 [计算机] 使膨胀

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
drenched [drentʃd]

想一想再看

adj. 湿透的 动词drench的过去式和过去分词形式

 
patriot ['peitriət]

想一想再看

n. 爱国者

联想记忆
hypocrite ['hipəkrit]

想一想再看

n. 伪君子,伪善者

 
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆


关键字: 讲解 口语 BBC 新闻

发布评论我来说2句

    英语学习节目推荐

    • 英语听写训练
      听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 英语情景会话汇总
      整理精选几十个类别2千多篇地道情景会话,还可进行会话强化训练..
    • OMG美语视频讲堂
      每天一期视频节目,VOA中文部节目主持人白洁带你学习最地道的美语..
    • 经济学人中英双语版
      提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。