好的,音乐过后欢迎回来,这首《Sutter's Mill》(中文译为《萨特的磨坊》),是一首乡村名谣,也是奥斯卡电影《三步杀人曲》中的插曲。下面我们来了解一下歌词大意。
歌词:Well, he took it to the city where the word, like wildfire, spread.
于是带着它去了城里,在那里关于金矿的消息如野火蔓延开来。
Wildfire由wild(狂野的)和fire(火)合成,意思是“野火”,引申含义是“散布极快的事物”,例如:
Our work on the new bridge went ahead like wildfire.
我们的建桥工程如火如荼地开展起来了。
短语spread like wildfire表示“象野火般迅速传播”。例如:
Over all India the word spread like wildfire.
消息一下子传遍了整个印度。
歌词:For they came like herds of locusts, every woman, child and man.
人们集聚如蝗,无论是男人、女人还是孩子们。
Herd作为名词表示“兽群、牧人”,例如:
We saw a herd of elephants yesterday. 昨天我们见到了一群大象。
作为动词时herd表示“放牧、成群、聚在一起”。举个例子:
You should not herd with the man as him.
你不应和他那样的人来往。
Locust是名词,一般表示“蝗虫”。
Some would fail and some would prosper. Some would die and some would kill.
有人无功而返,有人心遂所愿。有人长眠异乡,有人图财害命。
Prosper,动词,表示:繁盛;成功;兴旺。举个简单的例子:
His business is prospering. 他生意兴隆。再比如:
She can't prosper on the course she's going now.
她现在所走的路是没有前途的。
Prosper词尾加-ity则成了名词,表示“繁荣、兴旺”—prosperity。例如:
We hope to have a life of happiness and prosperity.
我们希望拥有成功幸福的生活。
歌词:Some would thank the Lord for their deliverance, and some would curse John Sutter's Mill.
有人将感激上帝解脱了他们,有人会诅咒约翰萨特的磨房。
Deliverance是名词,在歌词中表示“解救、救助”,再比如:
His deliverance from the prison puzzled us.
他被从监狱释放使我们困惑不已。
Deliverance来源于动词deliver,它有很多意思,可以表示“递送;发表(演讲);交付”等等,也可以表示“解救”,举个例子:
Education delivered him from ignorance.
教育把他从无知中解救出来。
Curse作为名词和动词都表示“诅咒”,例如:
He cursed the waiter who had spilled soup on him.
他咒骂那个把汤溅在他身上的男侍者。
天然的西部乡村音乐风格,口琴、班卓、吉他的伴奏,再配上Dan那草原落日般的嗓音,你产生了怎样的感觉呢?欢迎通过我的新浪微博“Canace洁瑜”来与我分享你的音乐心情,今天的节目就到这里了,感谢收听,下期《听歌学英语》栏目与您有约,再见!
◎感谢大家的支持!欢迎继续关注!(点击播放器下方"进入Mp3下载页面"下载本歌曲)◎
本节目属可可原创,未经许可请勿转载