欢迎回来!歌词比较简单。大家可以对照中英文去理解或者跟着学唱。歌曲之后,来一起进入今天的英语学习板块:
1. bank holiday ,这个词组不是‘银行假日’的意思。
在英国因为银行与英国人的关系十分密切,是生活中不可或缺的一部分,所以每到国定假日银行都不开门,于是bank holiday指的就是公共假日或者国定假日。
2. drawing room 不是‘画室’。
drawing room,是‘客厅’的意思。跟画画一点关系也没有。从前的贵族客厅都是男士高谈阔论的地方,女性和小孩通常都会‘回避’。而回避这个单词通常用withdraw来表示。所以drawing room其实是withdrawing room的简称。
3. hobby horse 不是‘爱马’。
hobby 一般译为‘嗜好,业余爱好’,但其实跟中文的嗜好有些不同。hobby必须是正面的,花时间去培养的休闲活动。而看电视和逛街都不算。hobby horse 与马无关,在这指的是别人早就听腻了的,自己却乐此不疲、老爱谈起的话题。
Honesty is a favourite hobbyhorse for him.诚实是他最爱用的口头禅。
4. full of beans 不是‘到处都是豆子’。
bean 通常指四季豆。也许是因为四季豆营养丰富的原因,所以full of beans 意为‘精力充沛,劲头高的,兴高采烈的’。在美国俚语中也有“错误连篇”的意思。
Getting married seems to be good for our friend Joseph. He's sure full of beans these days. 结婚似乎对我们的朋友约瑟夫很有好处。最近,他确实是精力充沛。
5. milk run 不是‘牛奶用光了’,
单词milkman指的是‘送牛奶的人’,送牛奶的人一天要跑好多地方,整个过程就叫做milk run。这跟旅行不能飞直航或者不能乘坐火车直达,而需要在中途中转或是停靠很多站点非常类似,所以此处,这个单词也有着‘非直达或者直飞 ’的意思。
6. on the couch 不一定是‘坐在沙发上’,有可能是指‘看心理医师’
couch就是sofa,看心理医师的时候,病人躺在couch上面跟心理医生谈话,所以 on the couch也就有看心理医师的意思。
He has spent months on the couch delving into childhood traumas.他花了几个月看心理医师,探索/治疗童年的心灵创伤
7. heavy duty 不是‘责任重大’,是‘耐用的’
Designed to be completely waterproof, the lights are manufactured from heavy duty plastic.为了彻底防水,这些灯具均采用耐用塑料制成。
8.gray matter 不是‘灰色的东西’,是指‘大脑’
9. crow's feet 不是‘乌鸦脚’,而是‘鱼尾纹’ (crow [krəʊ] n乌鸦)
10. moonshine 不一定是指‘月光’,也可以指‘私酒’,或者‘大话,空话,废话’等意思。
下班后,沿着小区跑步或者慢走半个小时就算是这一天的运动了,一点都算不上剧烈,也不知道能不能达到健身的效果。不过心理上至少觉得完成了当天对自己好的任务。各位在努力工作和学习的同时,也不要忘记对自己好哦。爱你们!一起加油!
本节目属可可原创,未经许可请勿转载