中英翻唱:Tears《去向何方》心碎也会重蹈覆辙

时间:2008-4-16 14:07:11  来源:本站原创  作者:alex   (来可可部落,交更多朋友|订阅可可听力网电子杂志)

 

   齐豫翻唱自一首同名的西班牙文情歌。有些忧伤,有些温暖。——一个人的旅途,总是孤单,总在期待那梦想的伴。终于有一天,你驻足我眼底,为了你的甜蜜我交出自由。谁知等待我的仍是分别……你知道么,心碎也会重蹈覆辙?——于是,一个人继续上路,独影徘徊,去向何方?

All alone I have started my journey to the darkness of darkness I go
With a reason, I stopped for a moment in this world full of pleasure so frail
Town after town on I travel, pass through faces I know and know not
Like a bird in flight, sometimes I topple. Time and time again, just farewells

Donde voy, donde voy. Day by day, my story unfolds
Solo estoy, solo estoy. All alone as the day I was born

Till your eyes rest in mine, I shall wander
No more darkness I know and know not
For your sweetness I traded my freedom. Not knowing a farewell awaits
You know hearts can be repeatedly broken
Making room for the harrows to come
Along with my sorrows I buried, my tears, my smiles, your name

Donde voy, donde voy. Songs of lovetales I sing of no more
Solo estoy, solo estoy. Once again with my shadows I roam

Donde voy, donde voy. All alone as day I was born
Solo estoy, solo estoy. Still alone with my shadows I roam

 




6小时掌握学英语的秘诀!--点击看答案      推荐:要考试,想通过,必上考试吧!





相关英文歌曲..

网友评论:(只显示最新10条)

    昵 称: *    
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    评 论:
  • 请自觉遵守互联网相关政策法规,严禁恶意评论广告和违禁词语。

每日一歌

最新韩语歌曲