• 首页
  • 下载
  • 听力
  • 口语
  • 口译
  • 考试听力
  • VOA
  • 视频
  • 音乐
  • 词汇
  • 商务
  • Flash
  • 日语
  • 求职
  • 小说
  • 背单词
  • 词典
  • 培训
  • 美诺
  • 书签
  • 博客
  • 留言
  • 社区

专栏: 每日口语 每日翻译 剧本下载 欧美音乐 学习资料下载 美剧交流 光影精华 求职英语 英文电台 在线电视 英语经验 英语阅读 专四专八 日语资料
·您现在的位置: 可可听力口语网 >> 英语学习 >> 词汇乐园 >> 英语学习正文
详细内容 · · ·

英语新闻系列讲座词汇特色


作者:alex 出处:可可听力口语网 发表时间:2005-1-13 17:26:53 收藏到英语网摘 (提示:双击或拖选可翻译单词)



as selling 760 million dollars worth of arms to Taiwan,“a cut of 20 million dollars per year.”
“By this speed,”he continued,“it would take 38 years more. I have no chance to see the solution in my life. The speed is too slow. We expected it not to be so slow.”
Mr. Han also denounced the use of a nominally unofficial body,the coordination council for North America, to retain U.S.-Taiwan ties. The U.S. granting of diplomatic privileges to Taiwanese members of this body, he added,constituted a violation of Chinese sovereignty.
中国大使谈中美关系
中国新任驻美国大使力劝美国以英国将香港主权归还给中国的协定为榜样,来解决台湾问题,并警告说美国同台湾的关系可能导致它同北京的严重不和。 韩叙是1979年中美关系恢复以来的第三任驻美大使,他在接受一家通讯社的采访中提到了两国关系中的其他问题,其中包括主要因北京拒绝接受美国的控制而出现的核合作上的僵局。他还提到了两国贸易上存在的一些分歧。
但是,他特别强调台湾问题,说这是一个“关键性问题”。他告诫美国应履行诺言,停止向台湾出售武器,并对美国在减少出售武器上的缓慢速度表示遗憾。
韩先生说,今年美国向台湾出售了价值为7.6亿美元的武器,“每年只减少2000万美元。”
“照这样的速度,”他说,“还要38年的时间,我在有生之年是看不到它的结局了。这种速度太慢了,我们不希望如此缓慢。”
韩先生还谴责了美国利用北美协调委员会这一名义上非官方的机构来维持同台湾的关系。他说美国允许台湾人员在这一机构中享有外交特权,这构成了对中国主权的侵犯。
这类同义词在英语新闻报道中屡见不鲜,值得读者在学习、辨析英语同义词时加以注意和收集。现再列出一些经常见诸报端表示“说”的近义动词,供参考:
acknowlege 承认
add 接着说;又说
admit 承认
affirm 肯定;确认
allege宣称
analyze 分析道
announce 宣布
argue 争辩;主张
assert 断言
boast 夸口说
caution 告诫说
claim 声称
complain 抱怨说
concede承认
conclude 断定;下结论
confess 供认;承认
contend 争辩
continue 接着说
contradict 反驳;否定
declare 声明声称
deny 否认
disclose 透露
elaborate 详细述说
emphasize 详述;阐明
exclaim 大声说;呼喊
explain 解释说
go on 继续说;接着说
imply 暗示
insist坚持说;主张
maintain 主张;认为
note 谈及;表明
object 提出异议;反对;反驳
observe 评述
pledge 保证
proclaim 宣告;声明
protest 抗议
reaffirm 重申
reiterate 重申
remark 议论
reply 回答
refute 反驳
reveal 透露
state 声明;声称
stress 着重说;强调
suggest 建议
tell 告诉;告知
urge 敦促;力劝
warn 警告说;告诫


英语新闻系列讲座词汇特色(4) 

英语报刊的读者是极其广泛的,他们的文化程度高低悬殊,这就要求记者尽量使用大多数人都能理解而又生动形象的词语。其中较有效的手段之一就是经常在新闻报道中借用各国首都、大城市等地名、著名建筑物名称以及政府首脑姓名,以替代该国或其政府及有关机构。有时还借用某个物名来表示某个意思,这实属新闻英语的一个独创。例如:
Urged by the Kohl administration,school boards round the country are planning to abandon traditional salary schedules and single out outstanding teachers for massive pay rises.
在科尔政府的督促下,全国各地的教育委员会正在计划抛开传统的工资单,选拔杰出的教师作为大规模增加工资的对象。
America's trading partners in the General Agreement on Tariffs and Trade(GATT)formally charged Washington today with violating the rules of the trading agreement with its l5 percent surtax on imports.
美国在关贸总协定的贸易伙伴今天正式指控,

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页


 
欢迎加入讨论区:听力讨论区 口语讨论区 口译讨论区 资料下载区  
可可听力口语网(www.kekenet.com)是免费公益的英语学习网站,如果大家喜欢就多向朋友推荐吧!

相关听力口语资讯 · · ·
最新听力资讯 最新口语资讯
网站搜索 · · ·

相关英语资讯 · · ·
WTO Words:中国入世词汇
Network Advertisements:网络广告术语
Interesting Compounds:有趣的复合词
Human Body:人体部位和英语习语
USA Strikes Afghanistan:军事打击阿…
Prefixes:词语的前缀
Pollution:环境污染相关英语词汇集锦
NPC and CPPCC Words:人大和政协词汇
买房相关热门词汇
The Words Appeared In Wars:战争词汇
最新英语资讯 · · ·
最新听力口语专题 · · ·
·新概念优美背诵短文50篇
·潘玮柏教学地道日常口语
·英语口语学习词典
·TSE全真语音
·美国人每天说的话
·美语口译技巧语音讲解版
·高级口译第三版答案
·即学即用英语会话词典
·台湾美乐蒂幼儿英语
·从ABC到流利口语
设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 |网站地图 | 广告合作 Copyright@2006-2008 可可听力口语网 All Rights Reserved   沪ICP备05032650号