手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 托福 > 托福词汇 > 胡敏读故事记托福短语 > 正文

胡敏读故事记托福短语(MP3+中英字幕) 第30期:该娶妻啦!

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Thirty Time For a Wife!

第三十课 该娶妻啦!
Bill finally started thinking about marriage when he turned 36.
满36岁时比尔终于开始想婚姻的事了。
And while he knew that he had fallen behind the trend for average marrying age, he hoped mar-riage would be worth the wait.
尽管他知道他已经落后于时下流行的结婚年龄,但他希望婚姻值得等待。
It's not that he had planned on waiting ; he had just always been too tied up at work and truested with too many responsibilities to have a social life.
他的等待并不是因为他计划如此,而是因为他一直工作缠身,被委以重任,应酬太多。

If it were up to his boss, he would never have a moment to himself.

如果由他的老板来决定,他永远不会有属于自己的时间。
But now the boss was gone and the company was through with Bill, he also realized that he was tired of living for his career.
可是现在老板不在了,公司也与他没了关系,比尔也意识到他已经厌倦了只有事业的生活,
Now it was time to be tied to a living person with his wife.
现在是把他的生活和一个人联系起来的时候了。
When his first dates failed, however, Bill began to think that he was to blame.
但是,当头几次约会失败之后,比尔开始认为应该怪他自己。
Maybe he was too picky.
也许是他太挑剔了。
Or maybe he was too accustomed to doing things in his own way.
或者也许是他太习惯于用自己的方式行事。
He certainly wasn't yellow or afraid of women!
他当然不是胆小或者怕女人。
He decided to take another shot at it by going to a club.
他决定通过俱乐部的方式再试一下。
It took him a while to get used to the loud music and the late hours, but Bill figured that he might as well be up.
他花了一段时间才习惯了嘈杂的音乐和晚出晚归,但比尔认为还是应该熬熬夜。
Bill didn't realize, however, that all the women he was dacing with were prostitutes.
但是,比尔不知道所有跟他跳舞的女人都是妓女。
When this became clear he left in frustration.
等到他弄清楚一点,他垂头丧气地走了。
How was a man supposed to find a woman in this city?
在这座城市里一个男人应该怎样去寻找女人呢?
When the taxi he was riding in got tied up in traffic, Bill decided to walk the rest of the way home.
比尔乘坐的出租车遇上了交通阻塞,于是他决定走完剩下的路回家。
Stepping out of his car he bumoed into a beautiful woman.
从车里走出来的时候,他碰到一个漂亮的女人。
They exchanged glances and apologies, but then Bill just walked away.
他们互相看了一眼并互相道了歉。
He never realized that he had just met the only woman who would ever have been worthy of him.
他从来都没有意识到他刚刚遇到的是他一生中唯一值得他爱的女人。

重点单词   查看全部解释    
esteem [is'ti:m]

想一想再看

n. 尊敬
vt. 认为,尊敬

 
blame [bleim]

想一想再看

n. 过失,责备
vt. 把 ... 归咎于,

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
accustomed [ə'kʌstəmd]

想一想再看

adj. 习惯了的,通常的

 
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
reluctance [ri'lʌktəns]

想一想再看

n. 不愿,勉强,厌恶

 
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 稳定的,稳固的,坚定的
v. 使稳固

 
frustration [frʌs'treiʃən]

想一想再看

n. 挫折,令人沮丧的东西

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。