手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 托福 > 托福词汇 > 胡敏读故事记托福短语 > 正文

胡敏读故事记托福短语(MP3+中英字幕) 第100期:孤注一掷

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

100.The Big Gamble

100.孤注一掷
This was the one! Walter was sure of it!
就是这次了!沃尔特认为错不了!
This was the one he had been going after all of his life; the gamble that he was destined to win!
这是他一生都在追求的机会,他注定要贏的赌局!
Walter bet everything on the horse named Destiny's Child.
他把一切都赌在一匹名为“命运之子”的马上。
If he lost he would go broke. But if he won, his wealth would go beyond anything he had imagined.
一旦赌输,他就会破产。但如果赌贏了,他的财富就会超越他所有的想像。
And he would never gamble again!
他以后再也不赌了!
When he put all of his money down, he got cold all over!
当他把所有的钱押下去的时候,他全身战粟起来!

100.jpg

It was certainly going against the grain to bet at such terrible odds.

这样狂赌肯定是违反意愿的。
But Walter had an itch on his ear!
但沃尔特渴望听到好消息!
And that was always a sign to go ahead with whatever he was planning. The itch promised victory!
这种渴望总是预示着他要开始执行他的计划了。有渴望就有可能取得胜利!
After going away from the betting booth, Walter decided to go by the winners' circle.
离开下注站之后,沃尔特决定从受奖区旁边走过。
He nodded to his favorite waitress.
他朝他最喜欢的女招待点了点头。
Going ahead like nothing was unusual, he told her, but to be ready for a change.
就当没发生什么事,该干啥干啥,他对她说,但要准备接受一点儿变化。
She smiled, deciding to go along with Walter just as she did with every obsessive gambler.
她笑了,决定与沃尔特合作,就像她对每一个着迷的赌徒那样。
They never won and they would always go back on any promise they made when they thought they were hot!
他们只输不贏,觉得会时来运转就封官许愿,但违背诺言是他们的家常便饭!
She got back to work without a second thought.
她没有细想就回去工作了。
Then the race began. Walter didn't watch!
接着比赛开始了。沃尔特居然没有看!
He had gone all out, what would it matter to watch nervously if he had been right?
他已经尽了全力,如果下注下得对,紧张兮兮地看比赛又有什么用?
But then he heard the race was going bad, some horse was injured. Was it Destiny's Child?
但后来他听说比赛出了问题,有匹马受伤了。是“命运之子”吗?
As Walter went around to look out on the track he was just in time to see Destiny's Child win!
就在沃尔特四处走动朝跑道张望的时候,他正好看到“命运之子”大获全胜!
He had won! The favored horse was the injured one!
他贏了。受伤的是那匹大家都看好的马!
When he turned to go back to the counter to pick up his winnings, Walter smiled!
沃尔特转身回到柜台去拿他贏得的钱时,他笑得可开心啦!
It was time to show that waitress what winning felt like!
是让那位女招待知道成功是一种什么样的滋味的时候啦!

重点单词   查看全部解释    
counter ['kauntə]

想一想再看

n. 计算器,计算者,柜台
[计算机] 计数器

 
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆
assignment [ə'sainmənt]

想一想再看

n. 分配,功课,任务,被指定的(课外)作业;(分派的)

联想记忆
conclusion [kən'klu:ʒən]

想一想再看

n. 结论

 
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圆周,循环
v. 环绕,盘旋,包围

 
loan [ləun]

想一想再看

n. 贷款,借出,债权人
v. 借,供应货款,

 
gamble ['gæmbl]

想一想再看

v. 赌博,投机,孤注一掷
n. 赌博,冒险

联想记忆
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
gambler ['gæmblə]

想一想再看

n. 赌徒

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。