-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第152期:继续发挥你的能力
I would like you to be part of my security detail 上任之后,我想让你 once I get confirmed. 负责我的安全保障2015-09-15 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第151期:这招很大胆
How could I pass up the chance to eat the best ribs in Washington? 我怎么能错过华盛顿最美味的排骨 Remy told you about Sancorp. 雷米告诉你桑可柏的事了吧2015-09-11 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第150期:我已经告诉你全部了
如果桑可柏公司是条大鱼的话,雷蒙德塔斯克就是条鲸鱼 你要吃点什么,弗兰克 先不用了,谢谢,弗雷迪2015-09-10 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第149期:瑞秋在哪?
Remy's not in his office. I left word there and on his cell. 雷米不在办公室,我在他手机上留言了 Look, you need to call me the moment you know where he is. 你一查到他的下落,就马上打给我2015-09-09 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第148期:这就更难了
I won't let people like you fuck up the world my child has to live in. 我不会任由你们这些人在我的孩子将要生活的世界里恣意妄为 If I have to tell a few lies to do that... 就算我不得不撒点谎…2015-09-08 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第147期:天堂和地狱都不会有安慰
We shouldn't be fighting each other. 我们不应该相互对抗 Do you feel that? The kicking? 你感受到了吗,孩子在踢?2015-09-07 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第146期:我只想找到她
Good. I'll talk to Birch. Get him on the phone. 很好,我会和波茨谈,接通他的电话 This has to stay off the books, just like the dinner with Tusk. 这个会见不能公开,和塔斯克的晚餐一样2015-09-06 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第145期:可怕的梦
If we go through with this, it's insider trading. 如果我们要干这件事,必须是私底下的 He didn't strike me as a man hearing the news for the second time. 他的反应看起来不像是已经听过这件事了2015-09-04 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第144期:调查警方的黑色案件
I'm not a fan of surprise visits, Frank. 我可不喜欢惊喜访客,弗兰克 Remy wouldn't arrange a meeting. 可是雷米不给我安排面谈2015-09-03 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第143期:华盛顿的警察相互包庇
你和你丈夫都是公众人物 报纸会把故事写得非常严重 我建议我们去找对方,提出和解方案 我们要拿到拘留记录,但是没有 他们放他走了,那我们就得找出是谁放他走的2015-09-02 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第142期:对你我都没有好处
Because a third of his fortune is tied up in nuclear energy. 因为他有三分之一的财产倚靠核能源 Sancorp does not want a pro-nuclear businessman in the White House. 桑可柏公司不会愿意让一位沾过核能生意的商人入主白宫2015-09-01 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第141期:你真是个相当难搞的人物
Have I said something amusing? 我说什么可笑的东西了吗 Oh, I've just sat too many times on your side of the table 只是我曾太多次跟别人说过这种话2015-08-31 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第140期:你可以因此一夜成名
not much hair, pretty goodlooking. 头发很少,长得不错 Yeah, that was him. You're absolutely sure? 对,就是他,你肯定2015-08-29 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第139期:我的意见并不重要
Had a girl livin' with him. Maybe she knows. 有个姑娘和他一起生活,也许她知道 Name was Echo. Echo? 叫艾柯,艾柯2015-08-28 编辑:liekkas 标签: 我来听写
-
纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第138期:安德伍德在利用你,佐伊
为什么要悼念总统或任何死去的人呢 死人又听不到 而他问我是否相信天堂 我说不 他又问我是否不信上帝2015-08-27 编辑:liekkas 标签: 我来听写