手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 绯闻女孩精讲 > 《绯闻女孩》美剧精讲 > 正文

绯闻女孩Gossip Girl学习笔记 第1季Episode 14:The Blair Bitch 

来源:爱酷 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

-Jenny:I need to trade back. All right, you can keep the scarf and the shoes,
trade: 进行交换 scarf: 围巾
我得换回来,你可以留下围巾和鞋。
-Betty:I'm sorry, but that's just not going to be possible.
抱歉,但那是不可能的。
-Jenny:what? Why?
什么?为什么?
-Betty:You know, when you leave here with an item, you’re agreeing to its value. The dolce sold at $1,200. The Valentines... It is seven times that.
item: 东西 sold: sell的过去式,出售 seven time: 七倍
当你把一件东西留在这儿,意味着你已经了解了它的价值。Dolce只卖1,200美金,而Valentino... 可是她的7倍价。
-Jenny:Please look, this has sentimental value, and I didn't realize.
sentimental: 多愁善感的,感伤的 realize: 领悟,意识到
求你了,她对我很有纪念价值,我前面没有意识到。
-Betty: No, I'm sorry.
不能换,抱歉。
-Jenny:A couple of hours ago, this dress were mine, all right? Doesn't even have tags on it yet.
a couple of: 几个 tag: 标签
几小时前,这衣服还是我的,好吗?上面甚至还没挂上标签。
-Betty: Look, it’s not my fault. That you don't know what a Valentine’s worth.
fault: 过错 worth: 价值
可不是我的错,你不了解Valentino的价值。
-Jenny: Hello? Nate, its Jenny.
嗨? Nate这是Jenny。
-Nate:What's going on?
怎么了?
-Jenny:Listen, I wouldn't be calling you. I have anyone else to turn to. But I made a mistake, and I need to fix it. And I really need borrow some money. I
turn to: 求助于 mistake: 错误 fix: 弥补 borrow: 借
听着,如果能找其他人,我也不会找你。但是,我犯错了,我得补救。我需要借点钱,我
-Nate: Jenny, just slow down.
slow down: 慢点
Jenny慢慢说。
-Jenny: I promise I'll pay you back.
我保证,我会还给你的。
-Nate:Is everything okay?
你还好吗?
-Jenny:Ah, I just--I made mistake, and I need to fix it.
我只是,我犯错了,得补救。
-Nate: well, how much?
需要多少钱?
-Jenny: $8,000.00
8000美金。
-Nate: $8,000? Jenny, what do you need that kind of money for?
8000美金? Jenny,你要那么大一笔钱做什么?
-Jenny: You know what? Forget it. I'm sorry I bothered you.
bother: 打扰
算了,抱歉打扰你。
-Gossip girl: The price of fitting in. Might have gotten a little steeper... But little J . Still knows. It's what's underneath that count.
price: 代价 fit in: 适应 steeper: 险峻的,陡峭的 underneath: 在下面 count: 数目
换衣的代价,或许变得有点太高...但小Jenny知道,衣服价钱的背后,隐藏的真正含义。
-Lily: Well, we could put this one on a Mylar tablecloth. And pretend it's a bar mitzvah. Oh, there you are.
Mylar: 薄膜 tablecloth: 台布 pretend: 装扮 bar mitzvah: 犹太成人礼 mitzvah: 戒律,德行
我们可以把这个放在薄膜台布上,就像犹太成人礼那样。你来了啊!
-Serena: I have a date with Dan.
date: 约会
我跟Dan有个约会。

重点单词   查看全部解释    
planner ['plænə]

想一想再看

n. 计划者,规划师

 
disgust [dis'gʌst]

想一想再看

n. 厌恶,嫌恶
v. 令人厌恶

联想记忆
involve [in'vɔlv]

想一想再看

vt. 包含,使陷入,使忙于,使卷入,牵涉

联想记忆
uncertain [ʌn'sə:tn]

想一想再看

adj. 不确定的

 
courtyard ['kɔ:tjɑ:d]

想一想再看

n. 庭院,院子

 
inscribe [in'skraib]

想一想再看

v. 题写,铭刻于,题赠
(英)登记

联想记忆
lace [leis]

想一想再看

n. 饰带,花边,缎带
v. 结带子,饰以花边

联想记忆
slip [slip]

想一想再看

v. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱
n. 滑倒,溜走

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。