-Nate:I don't know she just called me. She was really freaked out, didn't know where to turn. She asked to borrow $8,000.
freak out: 吓了一跳 freak: 奇异的
我不知道,她给我打电话。她真是吓坏了,不知道该找谁,她找我借8000美金。
-Dan: What? Why?
什么? 为什么?
-Nate: Yeah, I don't know. I tried to get her tell me what was going on, but she wouldn't say anything.
我不知道,我试着让她告诉我发生了什么,但她什么都不肯说。
-Jenny:Please? Dad, just get out, okay I need to change!
爸爸,请出去!我要换衣服!
-Rufus: Honey, can't you tell me what's going on?
亲爱的,你不能告诉我发生了什么吗?
-Jenny:Nothing, just leave!
没什么,只是请离开!
-Rufus:are you crying? Are you upset about the party?
upset: 不高兴
那你为什么哭? 这聚会让你不开心了?
-Jenny: No, can we talk about this later, okay? I really just need to get out of this dress. Hugh, it's stuck!
really: 真的 get out of: 脱下 stuck: 卡住
没有,我们能稍后再谈吗?我真得把这衣服脱下来。啊,卡住了!
-Rufus:Okay, all right.
别着急。
-Jenny: Just help me, okay? Help me get it off.
帮个忙,好吗? 帮我把它脱下来。
-Rufus:Honey, you have to calm down.
calm down: 冷静
亲爱的,你冷静下。
-Jenny: no, hurry up. Did you get it?
hurry up: 赶紧
不,快点。搞定了吗?
-Rufus:I need a pair of pliers.
a pair of: 一双 pliers: 钳子
我要用钳子。
-Jenny:Dad...
爸爸...
-Girl: Sorry. Sorry. We were just looking for our wraps.
look for: 找 wrap: 披肩
抱歉!抱歉!我们进来找披肩。
-Jenny:I'll get them.
我会帮你们找。
-Hazel: Oh, my god. That's my mother's dress.
噢!天呐!那是我妈的礼服。
-Jenny: No, you guys, I got this--at resurrection. Remember, I was telling you about the really great dress I bought?
resurrection: 复活
姐妹们,我在...在复活节的时候,记得吗?我告诉你们,我买了条很好的裙子吗?
-Penelope: Her mother's one-of-a-kind Valentines that just happened to disappear from her closet.
one-of-a-kind: 独一无二的 happen: 发生 disappear: 消失
恰好是她妈仅此一件的Valentino在衣橱里消失的。
-Jenny: She must have given it away, forgotten or something.
give away: 送人
她可能已经送人了,忘记了或是什么。
-Rufus:Are you calling my daughter a thief?
thief: 贼
你们说我女儿是贼?
-Blair: Well-- excuses me. This feels private, so I'm going to head out now. I have a table at butter. Reservation's under Waldorf, in case there's an after party.
private: 私人的 head out: 离开 reservation: 预定 in case: 本打算
抱歉!这是私事,我得离开这儿。我在Butter有订座,以Waldorf的名义订的,本来想聚会后可能会再聚。
-Gossip girl: Spotted-- Jenny in a red dress with the red hands to match. Looks like other disgrace is the name on the label .
match: 和…相配 disgrace: 耻辱 label: 标签
众目睽睽下 Jenny穿着红礼服颜色和小偷的手很相配,看起来象打上了耻辱的标签。