-Serena: What the hell are you doing, Georgina?
the hell: 究竟,到底
你在搞什么鬼? Georgina
Put that away.
put away: 收起来
快把碟片收起来!
-Georgina: Aw, come on.
得了吧,
I'm just having a little fun.
我的乐子才刚开始呢,
Remember? Like old times.
还记得我们以前是怎么干的吗?
You and me pretending to be different people...
pretend: 假装
我们假装成别人...
Svetlana and Savannah.
Svetlana和Savannah。
-Serena: This is not a game.
这不是一场游戏,
I don't know how you even filmed that, but I'm not playing with you this time.
film: 拍摄 this time: 这次
我不知道那段片子是怎么给你拍下来的,但这次我不陪你玩儿了。
-Georgina: It's just a friendly game.
不过是场朋友间的游戏。
-Serena: But we're not friends.
但我们不是朋友。
-Georgina: I think we are.
我还以为我们是朋友呢,
you see, because with me as your enemy, Dan sees this.
enemy: 敌人
因为你不把我当朋友,我就去把这个给Dan看,
And if the heavy petting doesn't send him running,
pet: 宠爱;抚摸
如果你们的爱抚没把他吓跑,
well, I'll bet what happened after will.
bet: 打赌;肯定,确信
接下去会发生什么我猜都猜得到。
-Dan: Hey.
嘿
What'd we miss?
miss: 错过
我们有没有错过什么?
-Serena: Nothing.
没有,
It's like Sarah and I have known each other for years.
Sarah和我就像认识好几年了一样。
-Dan: Great.
好极了。
-Serena: We don't need the laptop anymore.
not anymore: 不再
电脑就用不着了。
Thanks.
谢谢。
-Georgina: No, I got a little shy about showing it.
shy: 害羞 show: 展示
我有点不好意思放给你们看,
Maybe next time?
下次再说?
-Vanessa: Okay.
行啊。
-Girl1: So was it as special as you hoped it would be?
special: 特别 hope: 期望
是不是和你期待的一样特别?
-Girl2: 'Cause yours totally wasn’t.
你的(第一次)超不特别的
-Girl1: And yours was?
你的就特别了?
-Waiter: Ladies, your drinks.
小姐们,你们的饮料。
-Jenny: I mean, yeah.
是的,
Asher made me feel really safe.
safe: 安全
Asher让我觉得很有安全感。
-Gial2: You are so lucky.
你真幸运。
-Jenny: Mmm, I know.
我知道。
-Girl3: You guys, Blair is here.
Blair来了。
-Jenny: What is she doing here?
她来干嘛?
She wasn't invited.
又没请她。