after all: 毕竟
You should forgive him for his forgetfulness; after all, he is over seventy.
你应该原谅他的健忘症,毕竟他已经七十多岁了。
Don't blame on him, after all, he is a green hand.
不要责备他,他毕竟是个新手。
episode: 连续剧的一集
misunderstanding: 误解
turn off: 关掉
swallow: 吞
note: 便条
realize: 意识
glare: 瞪眼,怒视
I started to offer help, but the fierce glare on his face stopped me.
我开始提出要帮助他,但是他那种凶狠瞪视的目光使我却步。
fluff: 拍松
pillow: 枕头
wanna=want to ammunition: 军火,弹药
【这里Monica给Phoebe解释为什么她会这么在意枕头是否“松”,因为她不想让她那个挑剔的母亲又有更多口实来说她。(虽然后面她母亲还是没有放过这么一个小小的细节)】
cruel: 残酷的
The feudal barons were cruel to the people.
封建贵族对人民很残酷。
That emperor was a cruel despot.
那个皇帝是个残酷的专制君主。
flatness: 平坦
relax: 放松
lasagna: 千层面(加菲猫的最爱)
avoid: 躲避
touch: 接触,触摸
scare: 惊吓
chaotic: 混乱的
Kathmandu has become such a chaotic place.
加德满都已经成了一个如此混乱的地方。
twirly: 旋转;转动
【对正在弄枕头的mon说的“chaotic and twirly”其实是要来形容人“慌慌张张的……”的意思。(chaotic混乱的、twirly团团转的)】
calm down: 冷静下来
The excited old lady soon calmed down.
那个激动的老太太很快就平静下来了。
Calm down, you're getting terribly wrought up over nothing.
镇定下来吧,你这样紧张激动,完全是莫名其妙。
as far as……is concerned: 就……而言
can do no wrong: 不会做错事
prince: 王子
apparently: 显然
ceremony: 典礼,仪式
ugly: 难看
nake: 裸体
thigh: 大腿
【Thigh-master n.美腿器Chandler突然发现他们六个人一直关心的裸男竟然买了一个健腿器,所以很惊讶的说了这句话。那个裸男一直没有露脸过,但是却一直贯穿在这个电视中,常常会因为他的一些事情让这六个人大发感慨。】