手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 看老友记学英语 > 正文

《老友记》视听精讲第26期:我们都很恶心

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
[Scene: Carol's OB/GYN, they're still arguing about what to name the baby]
-Susan: Oh, please! What's wrong with Helen?
拜托,Helen有什么不好?
-Ross: Helen Geller? I don't think so.
Helen Geller?不行.
-Carol: Hello? It's not gonna be.
她不会叫Helen Geller.
-Ross: Thank you!
谢谢.
-Carol: No, I mean it's not Geller.
不,我是说她不姓Geller (Ross的姓)
-Ross: What, it's gonna be Helen Willick?
难道她叫Helen Willick?
-Carol: No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch.
老实说,我们考虑叫Helen Willick-Bunch.


-Ross: Well, wait a minute, why- why is she in the title?
等等,为何有她的份?
-Susan: It's my baby too.
因为她也是我的宝宝
-Ross: Oh, really? Um, I don't remember you making any sperm.
是吗? 我不记得女人也会制造精子.
-Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is!
我们都知道那是个极大的挑战.
-Carol: All right, you two, stop it!
够了,你们两个,别吵了
-Ross: No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too.
不,功劳全让她抢了,我也在场.
-Carol: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller? Because I think that borders on child abuse.
Ross,你该不会想用Helen Willick-Bunch-Geller? 因为这有虐待儿童之嫌.
-Ross: Of course not, I'm... suggesting Geller-Willick-Bunch.
当然没有,我想用Geller-Willick-Bunch.
-Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no-one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!
绝对不行,你看他,没人会叫她全名的,他知道别人只会叫她Geller,这样他就得逞了
-Ross: My way?! You-you think this is my way?
我得逞? 你认为这样算我得逞?
Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way. You know what? Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do.
相信我,我没想到自己会沦落到这种地步, 我是不得已的.
-Dr. Oberman: (entering) Knock knock! How are we today? Any nausea?
有人在吗? 今天如何,想呕吐吗?
-All: Yeah. Yeah. A little.
只是一点点.
-Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but. Thanks for sharing. (To Carol) Uh, lie back...
我只是问准妈妈,很感谢你们的分享,躺好.
-Ross: You- uh- you know what, I'm gonna go. I don't- I don't think I can be involved in this particular family thing right now.
知道吗? 我不加入,我认为此时自己无法淌人这浑水.

(He turns to go, but the sound of the sonogram catches he’s ear. He returns and stares at it.)

-Ross: Oh my God.
我的天呀.
-Susan: Look at that.
看啊.
-Carol: I know.
我知道.

重点单词   查看全部解释    
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
involve [in'vɔlv]

想一想再看

vt. 包含,使陷入,使忙于,使卷入,牵涉

联想记忆
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
assignment [ə'sainmənt]

想一想再看

n. 分配,功课,任务,被指定的(课外)作业;(分派的)

联想记忆
challenging ['tʃælindʒiŋ]

想一想再看

adj. 大胆的(复杂的,有前途的,挑战的) n. 复杂

 
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 


关键字: 美剧 影视

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。