手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 看老友记学英语 > 正文

《老友记》视听精讲第47期:又见前女友

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
Rachel: (waitressing) Does anybody want anything else?
还有人要点什么吗?
Ross: Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty, chocolatey kind of a cakey pie thing. (Rachel gives him a dirty look) Nothing, just, just, I'm fine.
哦,好,上周你们有一种很不错的、有坚果、巧克力之类的蛋糕,不要了,只是,只是,我还好。
Phoebe: (to Rachel) What's the matter? Why so scrunchy?
怎么了?怎么怪怪的?
Rachel: It's my father. He wants to give me a Mercedes convertible.
都是我爸。他要给我买辆奔驰敞篷车。
Ross: That guy, he burns me up.
这家伙,真让我生气。
Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. Oh, it was horrible. He called me young lady.
对,恩,如果我搬回家就会有一辆奔驰。哦,真烦人。他还叫我小姑娘。
Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that.
哦——,我最恨我爸那样叫我了。


Monica: Did he give you that whole "You'renotuptothis" thing again?
他是不是又说些“你年纪太轻”之类的话?
Rachel: Oh, yeah, yeah. Actually, I got the extended disco version, with three choruses of "You'll never make it on your own".
哦,对,对。实际上,这次是迪斯科加长版,外加三重奏伴唱“你永远无法自力更生”。
Phoebe: (rhythmically) Uhhuh, uhhuh.
啊哈,啊哈。
(Angela, a beautiful woman in a tight dress, enters.)
Angela: Hi, Joey.
嗨,Joey。
Joey: My god, Angela.
天呐, Angela。
(Angela takes a seat at the counter.)
Monica: Wow, being dumped by you obviously agrees with her.
哇,被你甩掉明显对她有好处。
Phoebe: Are you gonna go over there?
你要过去吗?
Joey: No, yeah, no, ok, but not yet. I don't wanna seem too eager. One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi. That seems pretty cool. (he walks over to her) Hey, Angela.
不,对,不,好,但不是现在。我不想看上去太着急。一个密西西比,两个密西西比,三个密西西比。那看起来真酷。(他走向她)嗨,安吉拉。
Angela: (casually) Joey.
Joey。
Joey: You look good.
你看起来很不错哦。
Angela: That's because I'm wearing a dress that accents my boobs.
那是因为我穿了件能凸显胸部的衣服吧。
Joey: You don't say.
看得出来。
(Cut to Ross and Rachel, talking next to one of the tables.)
Ross: So, uh, Rachel, what are you, uh, what're you doing tonight?
那,呃,Rachel,你准备,呃,你准备今晚做什么?
Rachel: Oh, big glamour night. Me and Monica at Laundorama.
哦,今晚的安排棒极了。我和Monica去洗衣店洗衣服。
Ross: Oh, you uh, you wanna hear a freaky coincidence? Guess who's doing laundry there too?
哦,你啊,你想听听什么叫无巧不成书吗?猜猜谁也要去洗衣服?
Rachel: Who?
谁?
Ross: Me. Was that not clear?
我。这还不够明显吗?

重点单词   查看全部解释    
extend [iks'tend]

想一想再看

v. 扩充,延伸,伸展,扩展

联想记忆
chorus ['kɔ:rəs]

想一想再看

n. 合唱队,歌舞队,齐声说道,副歌部分,
v

联想记忆
coincidence [kəu'insidəns]

想一想再看

n. 巧合,同时发生

 
convertible [kən'və:təbl]

想一想再看

adj. 可改变的,可交换,同意义的 n. 有活动摺篷的

联想记忆
extended [iks'tendid]

想一想再看

adj. 延续的,广大的,扩大范围的 动词extend的

 
counter ['kauntə]

想一想再看

n. 计算器,计算者,柜台
[计算机] 计数器

 
laundry ['lɔ:ndri]

想一想再看

n. 洗衣店,要洗的衣服,洗衣

联想记忆


关键字: 美剧 影视

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。