手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 夜访吸血鬼 > 正文

《夜访吸血鬼》视听精讲第2期:棺材里的生活

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

LOUIS: Perhaps you'd like another cigarette?

你要再抽支烟吗?

MALLOY: Oh yes. Is it bother you or not?

哦,对。会不会影响你?

LOUIS: No.

不。

MALLOY: I don't assume it would. It's not like you'll die from cancer.

我想也不会。你应该不会死于癌症吧。

LOUIS: I don't think so.

大概不会。

MALLOY: How about the crucifixes...

那十字架呢?

LOUIS: Crucifixes?

十字架?

MALLOY: Dare you look at it?

你敢正视它吗?

LOUIS: I am particularly fond of looking on crucifixes.

我尤其喜欢看着十字架。

MALLOY: What about stakes through the heart?

木桩穿心?

LOUIS: Nonsense.

也是胡扯。

MALLOY: Coffins, what about coffins?

棺材,棺材呢?

LOUIS: Coffins... coffins unfortunately are a necessity...

棺材……很遗憾,棺材是必需品。

LESTAT: Don't worry. In moments you'll be sleeping as soundly as you've ever slept. And when you awake I'll be waiting for you, and so will all the world.

别害怕。很快就你会陷入沉睡。当你再次醒来时,我会等着你,整个世界都会等着你。

LOUIS (V.O.): Blood that I was found was necessities well. I woke the next evening with the hungry I never felt.

我发现血液也是必需的。第二天夜里,我在极度饥渴中醒来。

TERESA: Once you taste this you'll never go to any other tavern again.

一旦你品尝了这个,你就再也不会想到其他酒馆了。

LESTAT: You think so, cherie? But what if I'd rather taste your lips?

是吗,女士?但如果我更想品尝你的朱唇呢?

TERESA: My lips are even sweeter still...

我的唇更加甜美……

LESTAT: My friend should taste those lips.

我的朋友也该尝尝这双唇。

TERESA: Is his kiss as deeper as yours?

他的吻也和你的一样深情吗?

LESTAT: Deeper, ma cherie.

更深情,亲爱的。

重点单词   查看全部解释    
necessity [ni'sesiti]

想一想再看

n. 需要,必需品,必然

 
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使恼怒,使不安,烦扰,费心
n. 烦扰,

联想记忆
weakness ['wi:knis]

想一想再看

n. 软弱

 
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
assume [ə'sju:m]

想一想再看

vt. 假定,设想,承担; (想当然的)认为

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。