手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 童话镇 > 正文

美剧《童话镇》第29期:她是我的未婚妻

来源:可可英语 编辑:finn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Is this the only way you can catch a woman…

你能抓住女人的唯一办法
By entrapping her?
就是设个陷阱吗
It’s the only way to catch thieving scum.
这是抓住贼的唯一办法
Oh. Aren’t you a real Prince Charming?
你难道不是真的白马王子吗
I have a name,you know.
我有名字的
Don’t care. “Charming” suits you.
无所谓 ‘王子’这个称谓很适合你
Now cut me down…Charming.
放我下来 王子
I’ll release you
除非你把
when you return leather pouch you stole with my jewels.
连同珠宝一起偷走的小皮袋还给我
Not the jewelry type.
我不喜欢珠宝
Indeed. I noticed.
确实 我看也是
What’s that supposed to mean? Are you insulting me?
什么意思 你是在羞辱我吗
No, quite right. My apologies.
非常对 我道歉
How dare I cast aspersions at the person who robbed me.
我怎么敢诽谤打劫了我的人
Where are my jewels?
我的珠宝呢
I sold them.
我卖了
What?
什么
What do you care?
你有什么好在意的
Don’t you have a palace full of treasures somewhere?
你的宫殿里珠宝都堆成山了
These were special.
这些是有特殊意义的
Among them was a ring that belonged to my mother,
其中的一个戒指是我妈妈的
a ring I was about to give…
而我本该将它送给
The nag with the bad attitude? That’s what this is about?
那个坏脾气的大小姐吗 是这么回事吧
She’s my fiancée.
她是我的未婚妻
Good luck with that.
祝你们好运
You must be getting something impressive
你一定能从这场政治联姻中
to have agreed to that union.
获得什么很好的东西
Excuse me?
你说什么
I know how this works.
我知道这是怎么回事
True love? It doesn’t exist.
真爱吗 根本不存在

重点单词   查看全部解释    
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
jewelry ['dʒu:əlri]

想一想再看

n. 珠宝,珠宝类

 
nag [næg]

想一想再看

n. 小马,驽马,竞赛马
v. 不断地唠叨恼人

联想记忆
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
impressive [im'presiv]

想一想再看

adj. 给人深刻印象的

联想记忆
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
insult ['insʌlt]

想一想再看

vt. 侮辱,凌辱,辱骂
n. 侮辱,辱骂

 
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。