手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 看老友记学英语 > 正文

《老友记》视听精讲第204期:也许是上帝模仿我的声音

来源:可可英语 编辑:Rainbow   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Chandler: So what the hell happened to you in China? I mean, when last we left you, you were totally in love with, you know.

你在中国究竟发生了什么事?我是说,你离开前还疯狂爱着……你知道的。
Ross: I know, I know I was, but there was always this little voice inside that kept saying it's never gonna happen, Move on! You know whose voice that was?
我知道我爱她,但我心中有这个小声音告诉我不可能成功的,死心吧!你知道那是谁的声音吗?
Chandler: God?
上帝?
Ross: It was you, pal.
是你的声音,老兄。
Chandler: Well, maybe it was God, doing me.
也许是上帝模仿我的声音。
Ross: Look, you were right. She looks at me and sees a friend, that's all. But then I met Julie, and I don't know, we're having a great time. And I have to say, I never would've gone for it with her if it hadn't been for you.
你说得对她眼中只把我当成朋友,仅此而已。然后我遇见了Julie,我们在一起非常开心。我不得不说,如果没有你的那些话我就不会向Julie告白了。
Chandler: Well, you owe me one, big guy.
你欠我一个情,大个儿。
Rachel: Here's your lemonade.
你的柠檬汁。
Ross: I didn't order lemonade.
我没有叫柠檬汁。
Rachel: Oh. Well then, you'd better go take that back because they're gonna charge you for that.
那你最好送回去否则他们会要你付钱。
Ross: But—
但是—
Rachel: Go go go go, come on! So then, well, what did you find out?
你问出了什么?
Chandler: He said, he said that they're having a great time. I'm sorry. But, the silver lining, if you wanna see it, is that he made the decision all by himself without any outside help whatsoever.
他说,他说他们在一起很开心。对不起。但是,还有一线希望,如果你愿意这么看,他完全是自己做了这个决定,完全没收外人影响。
Rachel: How is that the silver lining?
这怎么是一线希望?
Chandler: You have to really wanna see it.
你要非常愿意才看得出来。
Ross: Ironically, these are the guys who were picked last in gym.
讽刺地是,这些家伙上体育课时没人愿意跟他一队。
Monica: Phoebes, you know what I'm thinking?
Phoebe,你知道我在想什么吗?
Phoebe: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it?
哦,好的。怎么了,因为你太久没做爱了,你不知道有没有什么改变?
Monica: No, although now that's what I'm thinking.
不是,但是我现在是这么想了。
Phoebe: All right, so what were you thinking?
你本来在想什么?
Monica: Well, I was thinking, that you gave the guys such great haircuts, I thought, maybe you'd like to do mine?
你帮他们剪了这么好的发型,我想你也应该帮我剪。
Phoebe: Ohh! No.
哦,不要!
Monica: Why not?
为什么不要?
Phoebe: Because, I'm just, I'm incredibly anal and an unbelievable control freak.
因为我是个我非常挑剔而且是令人难以忍受的控制狂。
Monica: No you're not.
不,你不是。
Phoebe: I know I'm not, but you are, and I was trying to spare your feelings.
我知道我不是,但你是,我只是不想伤害你的心。

重点单词   查看全部解释    
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
ironically [ai'rɔnikli]

想一想再看

adv. 讽刺地,说反话地

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
malaise [mæ'leiz]

想一想再看

n. 身体不适,莫名的不安

联想记忆
metaphor ['metəfə]

想一想再看

n. 隐喻,暗喻

联想记忆


关键字: 老友记 视听 精讲

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。