手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 绝望的主妇 > 《绝望的主妇》精讲 > 正文

《绝望的主妇》第23期:你是说我是个失败的母亲?

来源:可可英语 编辑:Rainbow   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

NARRATOR: Doctor Albert Goldfine was the most accomplished marriage counsellor in the city. He had dealt with problems ranging from substance abuse, to infidelity, to domestic violence. Yes, Dr. Goldfine thought he had seen it all. And then, he met the Van De Kamp's.

Albert Goldfein医生是城里最有经验的婚姻顾问。他处理过无数的婚姻,从吸毒、到婚外情、到家庭暴力。是的,Albert Goldfein医生以为他了解了婚姻百态,直到他遇见了Van de Kamps。
BREE: Hi, I'm Bree, and this is my husband Rex. And I brought you some homemade pot pourri.
你好,我是Bree,这是我丈夫Rex……我给你带了一些自制的香花。
REX: The answer is yes, you're about to make a fortune off us.
你猜得没错,你又要从我们身上赚大钱了。
LYNETTE: Boys, guys, I'm begging you, sit in your seats. I'm not gonna tell you again! Buckle up! I mean it, so help me, I…Oh ... crap!
家伙们,我非常……坐到座位上去。我不想再说一遍了,扣上安全带!我很认真,拜托,我要……,该死!该死!
OFFICER: License and registration please. Ma'am, you know why I pulled you over?
请出示驾照和登记证。夫人,你知道我为什么拦你吗?
LYNETTE: I have a theory.
愿闻其详。
OFFICER: Your kids are jumping up and down; they should be sitting, wearing a seatbelt.
这些小家伙爬上爬下,他们应该坐好,并系上安全带。
LYNETTE: I yelled at them. They never listen to me, it's very frustrating.
我让他们别这样,他们根本不听,真没办法。
OFFICER: Well, you're gonna hafta find a way to control them. After all, that's your job.
你要想办法制住他们。不过,那是你的工作。
NARRATOR: Though he'd been a policeman for 6 years. Officer Hayes had never found himself in a truly dangerous situation. Then again, he had never before told a woman how to raise her children.
尽管他已经干了六年的警察,Hayes发现他这次的处境才真正很危险。他以前从没告诉过一个女人,该怎样去管教孩子。
LYNETTE: You saying I'm a bad mother?
你是说我是个失败的母亲?
OFFICER: Ma'am, you need to get back in your car please.
夫人,请回到车里。
LYNETTE: I have no help, my husband's always away on business.
没有人帮我,我丈夫总是在外忙生意。
OFFICER: I'm gonna hafta ask you to step back now.
我必须警告你立刻回到车上。
LYNETTE: My babysitter joined the witness relocation program. I haven't slept through the night in 6 years.
我的管家换工作了,六年来我晚上从没好好睡过觉。
OFFICER: Ma'am...?
女士?
LYNETTE: And for you to stand there, and judge me.
而你却站在这儿,对我评头论足。
OFFICER: Okay. I'm not gonna give you a ticket. I'm just gonna let you off with a warning.
我不给你开罚单了,只是给你个警告。
LYNETTE: I accept your apology.
我接受你的道歉。

重点单词   查看全部解释    
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
apology [ə'pɔlədʒi]

想一想再看

n. 道歉;勉强的替代物

联想记忆
yell [jel]

想一想再看

v. 大叫
n. 大喊

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
substance ['sʌbstəns]

想一想再看

n. 物质,实质,内容,重要性,财产

联想记忆
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
accomplished [ə'kɔmpliʃt]

想一想再看

adj. 娴熟的,有造诣的,完成的,有成就的,毫无疑问的

联想记忆
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目击者,证人
vt. 目击,见证,出席,

联想记忆
narrator [næ'reitə]

想一想再看

n. 叙述者,讲解员

 
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆


关键字: 绝望 主妇 精讲 视听

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。